[閒聊] 我們這一家的op是不是翻譯的很對味

作者: nodnarb1027 (nodnarb1027)   2020-07-18 10:53:02
https://www.youtube.com/watch?v=-vd-C6tTruw
這首啦
啊囉你好嗎
衷心感謝
珍重再見
期待再相逢
可以把日文詞很精確的翻譯後填進中文
然後節拍也沒問題
這首是不是翻譯的很對味
作者: allanbrook (翔)   2019-05-26 23:43:00
阿爾敏 都這麼熟了 你知道的
作者: reminsky (sky強)   2019-05-26 23:47:00
阿爾敏上推特熱搜榜 真的很熟
作者: msdie911545 (msdie)   2019-05-26 23:47:00
來見熟人啦
作者: watchr (30怒獅)   2019-05-26 23:51:00
熟人
作者: doraemon8709 (正方型男)   2019-05-26 23:52:00
阿爾敏真是個早熟的孩子呢
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2019-05-26 23:54:00
大家的熟人 阿爾敏登場
作者: tearcross (淚滴)   2020-07-18 10:54:00
哈囉你好嗎
作者: mod980 (玖八靈)   2020-07-18 10:54:00
衷心感謝
作者: rich22084 (Siro)   2020-07-18 10:54:00
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-07-18 10:54:00
珍重再見
作者: hitsukix (胖胖)   2020-07-18 10:55:00
熟了之後就很對味
作者: danieljou (あ~つ~)   2020-07-18 10:56:00
期待再相逢
作者: lucifer1372 (夏流)   2020-07-18 11:00:00
之前跟日本朋友學這首的時候聽到原版的歌詞和旋律真的嚇死,對翻唱者無限欽佩,感覺僅次於蓋世太保的等級
作者: smallkaka (人無一善以報天)   2020-07-18 11:19:00
哈囉你好嗎
作者: rufjvm12345 (小飯)   2020-07-18 11:24:00
曾經以為他唱得是日文 ==
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-07-18 11:40:00
只想找到一句~(只想找到一句)
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-07-18 11:44:00
你是不是最近也被YT推薦我們這一家==
作者: guanwajan (QAQ)   2020-07-18 11:50:00
這日文翻唱真是不錯 阿不對是原唱
作者: HSNUism ([藍衫魔神附心漢])   2020-07-18 12:19:00
科學忍者隊https://www.youtube.com/watch?v=tmc8Zw7-OHEhttps://www.youtube.com/watch?v=v4rVbXOptKM長大後覺得這個已經算改編得不錯了 我們這一家根本是神
作者: Llind31100 (工讀生 時薪5.99鎂)   2020-07-18 13:02:00
小時候只是覺得好聽對翻譯沒啥感覺 長大看過一堆垃圾翻譯後 只覺得當初翻譯者根本是神.....
作者: animal9527 (LEOLN)   2020-07-18 13:06:00
真想要找一句~~
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2020-07-18 13:11:00
對 片尾曲也是片中媽媽常常在哼那首 都沒有違和感
作者: Matz (妹妹C吸)   2020-07-18 13:14:00
是 而且真的蠻好聽der
作者: za918273654 (玻璃螃蟹)   2020-07-18 13:29:00
孔你積哇
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2020-07-18 14:08:00
不錯神,僅輸不死之謎一點點

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com