如題
前陣子看翻譯戰很兇
卻忘記問這個問題
不知道是不是我的問題
白箱懵懵懂懂看到2x集
但還是沒什麼感覺
不知道是自己老了
還是因為Netflix翻譯的品質有點…
(因為曾經看過一部喜歡的電影
第一次跟在N上看的時候翻譯不太一樣
所以想請教一下兩邊都有看過的大大
是Netflix翻譯跟巴哈有差別嗎?
感謝解答
話是我還要不要繼續看白箱阿?
要看是網飛自己翻還是拿代理翻譯上的拿代理的就會一樣
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2020-07-23 00:18:00有差
作者:
MiddleDog (MiddleDog)
2020-07-23 00:18:00有差 通常N的翻譯品質比較爛
作者:
AN94 (AN94)
2020-07-23 00:18:00我感覺N網的翻譯是請工讀生做的
作者:
Valter (V)
2020-07-23 00:20:00巴哈的有時出錯你拿出來講 沒多久他還立刻就改
網飛只有剪片和逼逼逼弄得很勤而已看看那南方公園被弄得烏煙瘴氣的
作者:
b99202071 (b99202071)
2020-07-23 00:24:00Netflix動畫別看 翻譯超爛
作者:
kendan88 (單身研究生)
2020-07-23 00:26:00N的翻譯就是屎,最好自己可以會一點日文避免被誤導巴哈的翻譯是可以感受到愛,有時還會額外補充資料
作者: axakira (axa) 2020-07-23 00:28:00
N的翻譯好像是日翻英再翻中,雙重失真當然嚴重
巴哈很多有額外註解的就木棉花翻的阿XD巴哈只有負責上架沒有翻譯,所以才說修改也是通知代理修改白箱剛看是提恩的
幫網飛平反一下,南方公園片源不是跟喜劇中心而是新加坡代理商買的,新加坡的播放規範大家也知道相當嚴厲所以才被剪成那樣
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-07-23 00:38:00因為網飛東南亞總部在新加坡啊LOL
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2020-07-23 00:44:00巴哈有些翻譯很(流行)口語化('・ω・')
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2020-07-23 00:45:00Netflix翻譯就是一坨屎 一部片換一季角色名稱全都換掉
作者:
dora314 (BlacK)
2020-07-23 00:49:00巴哈的走召糸及女乃女乃至今無法忘懷
作者:
ro820 (youlucker)
2020-07-23 00:50:00netflix很多翻譯是先從日文翻英文再翻中文 當然超爛 語感都不見了
作者:
ro820 (youlucker)
2020-07-23 00:51:00看netflix日本動畫只開日文字幕或不開
作者: Asuit (看不到暱稱的鄉民) 2020-07-23 00:53:00
網飛翻譯就是垃圾
作者:
beepig (喵)
2020-07-23 00:56:0030樓是風俗娘吧
單看netflix是真的爛 魯路修zero硬翻成零,geass硬翻成基亞斯
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2020-07-23 01:22:00巴哈雖然大部分翻譯品質都不錯 不過還是有少數很差的不知道是不是代理商差異 沒注意過
巴哈代理給的有時候還因為太口語化破壞原意引起反彈 佐賀剛上的時候有發生過 我記得後來好像改掉了
作者:
juncat (モノノフ)
2020-07-23 01:36:00網飛中過一次爛翻譯後 對他印象就變差 之後每次看都會在意翻譯問題
作者: yamaza (必必剝剝) 2020-07-23 01:37:00
N翻比較爛
作者:
g4zoco196 (ChuChuChuChu)
2020-07-23 02:29:00巴哈也許有錯可能會改進 N就是擺爛不爽不要看
作者:
Hsan (亞熱帶大叔)
2020-07-23 02:37:00有差 Netflix的翻譯 一個字 爛
作者: tristezza (tristezza) 2020-07-23 02:50:00
不是動畫 netflix看一般電影 都有錯字
N有些影集字幕組翻的也是屌打 有些錯誤低級到不行眼鏡公司代言翻成眼科診所代言真的是不知道幹嘛了 原文還是英文有些次文化圈的特殊用法也常常亂翻..看中字還沒有自己英聽順
網飛翻譯只有歐美劇是沒問題另外二次翻譯這點不只發生在台灣 歐洲國家也有相同狀況@YoruHentai 跟網飛在新加坡當總部無關 因為隔壁棚的HBO GO上的影集都是未刪減版
作者:
GNT0000 (00Q)
2020-07-23 06:20:00完全屌打
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2020-07-23 08:19:00巴哈的絕對比較好 反應過錯字或翻譯錯誤 它都會讓代理商改正
作者:
peiheng (哲學)
2020-07-23 08:31:00N英文過來還行 日文看好幾部都日翻英翻中 品質可想而知
作者:
rmoira (R)
2020-07-23 08:39:00有 Netflix的翻譯爛爆 動畫瘋好很多
Netflix的翻譯是真的很爛,別說日文的有些連英文翻的都不好
巴哈好很多...netflix失真就算了,有時候還會翻錯...
這幾天看N的魯路修三部曲翻譯還可以 復活真像上面說的這麼慘?
作者:
abucat (阿布貓)
2020-07-23 09:13:00Netflix好處是許多動畫可以看原文
作者: cecildizzy (cecil) 2020-07-23 10:20:00
前陣子常回報錯譯給網飛,不改就算了,連回應都沒有..然後我就放棄在網飛看動畫了XD
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2020-07-23 10:34:00netflix自己找的翻譯真的有夠窮
作者:
twKuhaku (TW-[ ])
2020-07-23 10:48:00喔喔 最近剛開始看網飛 聽的懂一些英文 真的有亂翻的
作者:
gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)
2020-07-23 11:29:00netflix翻譯有夠爛 建議看原文
歐美劇絕對也有一堆問題 大概只有最基本的日常對話用語沒錯