看到在戰這個其實我第一個反應是想笑,笑什麼?
我想起了十幾年前我也覺得有些用語很蠢和人筆戰過不少次。像有一次有家台灣的MMORPG
辦活動,有個道具就叫屌帽。我就因為吐槽這名字也太低俗和人家的支持者戰上一天呢!
然後我又想到我以前的高中國文老師,他是那種四書五經倒背如流的存在。他就曾和我們
抱怨過那時的年輕人都不會用成語了。
再來就是不知幾年前的「語言癌」浪潮,說現在年輕人被西方語言翻譯風格和媒體帶壞了
,說起話來贅字一堆不乾不淨的。又或著各種用詞不合中文文法,像一堆人把「打槍」轉
當成動詞在用。這是一種癌,得治療。
所以我們現在還不是好好的嘛!
語言就是這樣呀!會演化會改變,重點是多數人都認同的用法。而且我們又不只是被中國
用語影響,歐美日韓的用法那個沒在影響我們?
像課金大家不都用的很熟了?歐巴現在也不少人在用。
而且語言演化就會文化入侵?台灣不少人從小唸中國史地長大的,對中國地理歷史搞不好
比中國人還熟,怎沒看他們心向中國?
說穿了就只是有人討厭中國所以從語言上找碴發洩而已。
另外,「做一個○○的動作」這用法最早我是在一本談駭客史的書中看到的。在美國早期
的駭客不少都精通電話系統,都懂怎玩弄電話系統。而這些人有個特色就是啃各種系統說
明書啃太多了,說話都被說明書式寫法影響了,所以時不時就是「做一個○○的動作」。
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 12:50:00被大陸侵蝕,算進化ㄇ
作者:
amsmsk (449)
2020-07-24 12:50:00屌帽是什麼啊被美洲大陸侵蝕惹 你們這些資本主義的奴僕我以為是長的像的
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 12:52:00被美語侵蝕,是不是要找印地安捕快
作者:
s41581115 (polarbear)
2020-07-24 12:53:00戴上去拍照問別人說我頭像屌嗎?要記得說像
作者:
RoChing (綠野賢宗)
2020-07-24 12:53:00其實跟語言真的沒太大關係,就是討厭老共結果牽連到而已
吃飽太閒才會去戰別人語源 如果是真的無聊討戰那就當笑話看看也還好 可怕的是覺輕真的這麼想
作者:
amsmsk (449)
2020-07-24 12:56:00不如多貼幾張色圖 文言文能讓你勃起嗎
作者:
owo0204 (owo0204)
2020-07-24 12:56:00其實就是抓人質量很爽因為有些人會因此反應很大
語言本來就是拿來用的,講話中 /英混合都可以溝通了....
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 12:58:00但你為什麼會染上支語習慣呢?? ㄎㄎ
作者:
amsmsk (449)
2020-07-24 12:59:00文言文這麼棒怎麼沒讓多少人養成習慣 一定是人的問題
作者:
Manaku (manakU)
2020-07-24 13:00:00以前的你比較有志氣
本來就沒關係 難道我用一用支語 就會變成支持極權統治
作者:
CorkiN (柯基)
2020-07-24 13:02:00戰這葛真的無聊,戰文言文白話文還有趣多了==
作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2020-07-24 13:02:00心態正確
作者:
KerLae (傳統豆花)
2020-07-24 13:02:00幹嘛戰,以前不都戰輸就鎖文,順便在公告開嘲諷嗎?
作者: CCNK 2020-07-24 13:02:00
語言和ccp統一算進化嗎?
作者:
teddy (這是個好問題)
2020-07-24 13:03:00你確定台灣沒人心向中國???
作者: CCNK 2020-07-24 13:04:00
不過中國現在就是話語霸權 沒辦法 盜版翻譯 字幕組養久了台民內心都被激活了
作者:
skyofme (天空人)
2020-07-24 13:05:00台灣翻譯的話語權降低不就自己都不是很重視嗎,中國就很強推中文化,台灣不就不怎麼重視甚至感覺很推崇直接啃原文
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 13:05:00不認同自己中國人,難道去認自己中共大陸仔嗎
台灣巿場就那麼大..你要和中國搶翻譯話語權也太拚了
作者:
skyofme (天空人)
2020-07-24 13:06:00會心向中國也跟用語沒關係吧?
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2020-07-24 13:07:00你跟一個遊戲裡連英文都不能出現的比中文化... 台灣近年
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 13:07:00光是把中共捧成中國,就是很搞笑的心態了
作者:
amsmsk (449)
2020-07-24 13:07:00用語就不會改變啥認同啊 只有維尼跟維尼腦這樣認為吧
作者: storyo11413 (小便) 2020-07-24 13:08:00
一直推崇英文當母語 認為英文很有未來 啥時反轉了?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 13:08:00有人推崇英語當母語???
作者:
tindy (tindy)
2020-07-24 13:09:00快跑喔 覺青要來審查你是不是心向中國了
作者:
eva05s (◎)
2020-07-24 13:10:00推英文母語化的聲音一直都有啊...
作者:
OEC100 (OEC100)
2020-07-24 13:11:00英語母語話是好事啊
屌帽放到現在我也覺得不行,誰想的鬼名字…除非帽子真的是屌型那就合情合理
作者:
eva05s (◎)
2020-07-24 13:13:00就參考星港的結論咩
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 13:14:00英語國語化是好事 真的越來越可笑了
作者:
skyofme (天空人)
2020-07-24 13:15:00不就一直說要學英文才有國際競爭力
什麼叫翻譯話語權?很多專業領域的書你要看中文版的找簡中才有
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 13:16:00能把國力跟英文掛上鉤的也是很經典
作者: ccccccccccc (嘻嘻嘻) 2020-07-24 13:16:00
質疑別人為什麼要逢中必反的人不就是在審查別人的思想?跟你們口中的支語警察有過之而無不及吧
作者:
eva05s (◎)
2020-07-24 13:16:00翻譯話語權就是「市場大小」的結果之一台灣專業市場就少得可憐誰要去翻譯...
作者:
skyofme (天空人)
2020-07-24 13:17:00我質疑你的質疑,你質疑我的質疑,我再質疑你的質疑,結論大家都是同路人
市場小->乾脆不翻譯->啃原文 or 找對岸翻譯然後進入循環
作者:
amsmsk (449)
2020-07-24 13:18:00支語警察吧 他們最重視了 應該要去幫忙翻譯
記得以前就在大學旁看過有書店會幫學生從中國訂教科書的 生意還很好呢!
作者: storyo11413 (小便) 2020-07-24 13:20:00
台灣整體就很重視英文能力 翻譯都放給它爛了
瘋法你這樣是親中 台灣價值極度稀缺 非常母湯快去增值一下台灣價值
以前人更少還不是翻一堆名詞就名詞翻譯要的人力其實不多,只是態度而已當學界的態度是滾去讀原文自然就輕忽翻譯了
你譯幾個名詞 人家譯整本的 你覺得讀者會跟誰...XD
作者:
kon0419 (正直好青年)
2020-07-24 13:31:00「入侵」用得不太精準,應該說是「奪走話語權」
覺青小粉紅沒能力搶話語權 只好氣噗噗戰人怎麼可以用支那語 假裝並吹噓自己愛台
作者: latz (latz) 2020-07-24 13:40:00
到時候身邊的人講話都跟支那人一樣多噁
你身旁的人都講國語 這和中國通用的北京語本來就九成一樣呀.....
同文同種啊,只是用的字體不一樣而已連注音跟漢語拼音也是同一個系統換書寫語言而已
字體再努力一下就會一樣了。中國也是有規範繁體字的你看豬油跟巴哈繁體字型都是中國寫法Google 釋出的 droid sans fallback 功不可沒
語言上的交流造成進化很合理啊,台灣對話中本來就充斥著歐美日的外來字詞文句,也不差多一個中國。但是接受交流不代表我要接受毫無邏輯的誤用詞-質量、動漫。現在就是你噴個質量用法那些人就氣噗噗跳出來說「ㄛ支語警察ㄛ」完全無視質量這個詞在中國一樣和物理質量混淆溝通的事實。
作者:
EGOiST40 (廢文海賊團船長)
2020-07-24 14:08:00警察就跟維尼的腦袋等級差不多 以為大家都跟他們一樣蠢
作者:
Fewer (很少)
2020-07-24 14:14:00用了你也不會變中國人 有啥好氣得 語言就是拿來溝通的
西洽有人因為質量被糾正罵人的嗎 認真問。我反而有印象看到3次支語警察抓錯人、被糾正還耍賴說你們都被入侵了如果是在別的地方看到的 那去那邊吵阿==
有簡體書又怎樣,沒人不准交流啊推jimmy 沒有照單全收的理由
說真的我們還比支那人更像古中國吧支那經過文革後根本毫無文化底蘊可言說難聽點,論中國文化底蘊,排第二、第三也輪不到支那,第二排給越南,第三排給日本
作者:
joyca (joyca)
2020-07-24 15:04:00都是中國人別分這麼細
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2020-07-24 15:20:00
u1s1 qs
作者: lugiam (Anashisu) 2020-07-24 15:42:00
看看那些宮廟 8+9 人家上太空 我們還在殺豬公 這種文化底蘊還是早點丟棄的好
8+9明明是在地文化一環 卻都是些邊緣人 那是誰害的?ACG無關就不多談 只想提醒 你的發言只會突顯認識太淺薄上太空喔……我看是誰淹水要淹上太空
作者: lugiam (Anashisu) 2020-07-24 16:10:00
上太空這個諺語當初是拿來形容歐美 怎麼你只想到對岸 你滿腦子都是中國嗎
反感其實也是主觀,像物理上的壓力這個詞台灣就用不好
作者: lugiam (Anashisu) 2020-07-24 16:33:00
講句8+9就戳到你玻璃碎滿地也真是太意思了更正 太有意思