是這樣的啦
我們公主連結
プリンセスコネクト!Re:Dive
搜內的譯名叫做超異域公主連結☆Re:Dive
我朋友問我玩啥手遊的時候我都是用日文唸出來,
不然不管是簡稱公主連結,或是超異域公主連結,
總是會面對不太好解釋的場面。
有沒有更好的翻譯啊?
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2020-07-24 20:20:00公連
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-07-24 20:20:00公主連結(物理)
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2020-07-24 20:20:00字面上就公主連結 為什麼要加上超抑鬱就不知道了
作者:
gino0717 (gino0717)
2020-07-24 20:20:00叫怎麼讀取這麼快
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2020-07-24 20:21:00公主連結有什麼不好解釋的嗎?
作者:
sasadog (派派我老婆)
2020-07-24 20:21:00超易孕
作者:
Valter (V)
2020-07-24 20:22:00叫PCR也不太行 因為現在武漢肺炎的檢測方式也叫PCR
作者:
tomuy (咖啡中毒)
2020-07-24 20:23:00母豬連結
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-07-24 20:23:00那就叫NTRUE吧
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2020-07-24 20:25:00怎麼跟公主連結 冒險啊 不然哩XDDD
作者:
glen246 (-CaT-)
2020-07-24 20:26:00作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2020-07-24 20:26:00或者比較學術的說法就是透過社交
作者:
snowknife (For The Horde)
2020-07-24 20:26:00不要翻 直接英文princess connect
作者:
snowknife (For The Horde)
2020-07-24 20:27:00日本人都覺得台灣翻成這樣 色色的
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2020-07-24 20:28:00connect不管怎麼翻都會碰到主格和受格是指什麼的問題吧
作者:
snowknife (For The Horde)
2020-07-24 20:28:00是覺得奇怪 日本人看到外來語connect都不覺得色
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2020-07-24 20:28:00
就像中文唸起來中二的話 改英文感覺就潮了
作者:
scmdwyam (雪乃我的救贖)
2020-07-24 20:28:00公主連線
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2020-07-24 20:28:00公車連結
作者:
superRKO (朋友最重要)
2020-07-24 20:31:00鋪哩摳勒
作者:
VttONE (天真與狗)
2020-07-24 20:35:00公主焊接真的不錯
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT) 2020-07-24 20:39:00
普林斯科內斗 林黛芙
作者: kr97123 (絕青-絕緣體青年) 2020-07-24 20:43:00
埔里口內
作者:
DoraBoy (小多啦)
2020-07-24 20:50:00蘿莉連結
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2020-07-24 21:46:00PCR,聚合酶連鎖反應
作者:
SiaSi (夏希亞)
2020-07-24 21:50:00聚合酶~~連鎖~反應
作者:
oops66 (誤導給寵物!)
2020-07-24 23:18:00切嚕連結
作者:
Oenothera (Oenothera)
2020-07-25 00:30:00玩到現在還是不知道在跟公主連結什麼
作者:
lf2kate (Oscar)
2020-07-25 00:40:00超異常 公主ntr