如題
下午去租書店看一下這周的寶島
非常震驚的發現
竟然....
https://i.imgur.com/SjRjXGp.jpg
竟然不是翻「好耶」
難道之後都要改叫「賺到了」嗎!?
作者:
RINPE (RIN)
2019-07-25 20:08:00失敗 拒買
作者:
no321 (一生懸命)
2020-07-25 20:09:00爛
作者:
a152508 (a十五二十五零八)
2020-07-25 20:09:00等等有人說你 正版出來了就是以正版為主 看盜版還這麼大聲
作者: ao5566 2020-07-25 20:09:00
震撼…!
作者:
Top5566 (湯伯56)
2020-07-25 20:09:00原文是啥==
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2020-07-25 20:09:00超譯 嘔嘔嘔嘔嘔
作者:
chister ( )
2020-07-25 20:11:00貿死了
作者:
MrSatan (世界冠軍撒旦先生)
2020-07-25 20:11:00少林功夫棒~
作者: none049 (沒有人) 2020-07-25 20:12:00
耀西!
作者:
dWoWb (dWoWb)
2020-07-25 20:12:00太爽辣~~~
作者:
Rorris (三民金城武)
2020-07-25 20:13:00賺到了!
作者:
o07608 (無良記者)
2020-07-25 20:14:00原來翻譯的人是光熙,禁止好耶!
作者:
hogs (毛豬)
2020-07-25 20:14:00原來是幸運獸啊
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-25 20:14:00為什麼是好耶
作者:
hogs (毛豬)
2020-07-25 20:15:00佛跳牆
作者:
protess (釣魚宗師)
2020-07-25 20:16:00結果都錯,翻譯警察能回去了
作者:
Seikan (星函)
2020-07-25 20:16:00義—大—利—? 水啦!
作者:
eva05s (◎)
2020-07-25 20:16:00原文是lucky的話還行吧
作者:
eva05s (◎)
2020-07-25 20:17:00兩邊都是都是取個意思而已
作者:
CLisOM (tt)
2020-07-25 20:18:00Lucky的話 賺到了雖然也超譯 不過比好耶貼近的感覺
作者:
Seikan (星函)
2020-07-25 20:19:00哎唷不錯喔
作者:
kenyun (中肯阿皮)
2020-07-25 20:22:00翻樂奇最好啦 反正死筆也是那樣翻
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2020-07-25 20:23:00Lucky依年齡翻「讚啦」覺得比較好 跟好耶比較貼近
作者:
eva05s (◎)
2020-07-25 20:24:00宋啦
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-25 20:25:00阿所以,為什麼覺得該翻好耶
作者:
loverxa (隨便的人)
2020-07-25 20:25:00爽哥
可惡他媽的....你...不能不...這樣做...不可以啊...!
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2020-07-25 20:27:00宋丟
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2020-07-25 20:30:00喔幹 爽喔
作者: NCTU87 (八七) 2020-07-25 20:30:00
太神辣
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2020-07-25 20:32:00可惜不是爽啦 讚啦 水啦之類能跟好耶抗衡的用語
作者:
guepard (刺蝟樹)
2020-07-25 20:34:00有時會故意跟盜版區隔
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2020-07-25 20:34:00爽死啦 (真的死了
作者:
Freeven (夏舞楓)
2020-07-25 20:35:00賺啦
作者:
JACK90142 (JACK90142)
2020-07-25 20:37:00發大財
作者:
dummy003 (堅決不發文)
2020-07-25 20:37:00lucky用英文不就好幹嘛硬翻
作者:
mer5566 (あめ)
2020-07-25 20:38:00應該要翻爽啦!然後媽媽就賞一巴掌說講話那麼粗俗
作者: DJSoda (PTTer) 2020-07-25 20:38:00
翻水啦最棒
作者:
cccict (馬路柏油)
2020-07-25 20:38:00ㄊㄥˇㄉㄧㄡˇ啦
作者: txauznd98307 (www) 2020-07-25 20:39:00
Lucky
作者:
OSDim (I'm So Sorry)
2020-07-25 20:40:00禁止好耶
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2020-07-25 20:40:00立可白塗掉自己寫好耶
yoshi 好了 好耶賺到了也可以 但不覺得比較好原文是lucky喔..不過正版翻譯會繞過盜版也是常見的
原文lucky 考慮到小孩的口語用法 其實就是耶~ 這樣吧
作者:
Ectel (哦..)
2020-07-25 20:47:00送!
作者:
y12544 (禾子可可)
2020-07-25 20:48:00抓到 翻譯是禁止好耶派
作者: louis00548 2020-07-25 20:48:00
賺到了也太不口語,毫無靈魂的翻譯
作者:
li1015 (123)
2020-07-25 20:48:00ラッキー和ヤッター
作者: SuperUnison (SuperUnison) 2020-07-25 20:49:00
作者:
li1015 (123)
2020-07-25 20:50:00lucky翻"水啦"的話又不像小孩子語氣了XD
「賺到了」「禁止賺到了」不知道正版之前的好耶怎麼翻
作者:
labihua (碧青行者)
2020-07-25 20:52:00翻譯被瑪琪瑪禁止好耶
作者:
twic (Mr.song)
2020-07-25 21:03:00送啦!
作者: piba228 2020-07-25 21:05:00
翻發大財好了
作者: silentence (小飛號:號:) 2020-07-25 21:16:00
超爽的!
作者:
h90257 (替天行道)
2020-07-25 21:22:00lucky 就是賺到了啊
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2020-07-25 21:29:00以小朋友來說翻 喔耶!比較口語一點
作者:
waitwind (待風想翻桌想翻桌)
2020-07-25 21:35:00「翻爽啦!然後媽媽就賞一巴掌說講話那麼粗俗」XD如果不考慮直翻幸運,感覺「好耶」比「賺到了」好「賺到了」並沒有比較貼近原意吧?
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2020-07-25 21:38:00翻屁翻,就翻lucky不就好了,台灣人也會用阿
作者:
JACK90142 (JACK90142)
2020-07-25 21:41:00是說難得中國翻得不錯,結果無法接受反串噓文有點好笑J大神改圖
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2020-07-25 22:11:00那個輪盤太酷了 XDD
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2020-07-25 22:28:00我覺得翻「讚啦!」好像也不錯
作者:
jerryliau (SleepingGod)
2020-07-25 22:32:00水啦佛跳牆 出現了
作者:
gp99000 (gp99000)
2020-07-25 22:34:00賺到惹
作者:
ssizz (慣性潛水者)
2020-07-25 22:35:00看原文開幕翻賺到了很順啊
作者:
SituYan (宴)
2020-07-25 22:52:00禁止好耶
作者:
TSYTstep (Godwood)
2020-07-25 23:11:00買了自己改啊 好耶
作者:
ks007 (kksskk)
2020-07-25 23:45:00Lucky
作者: keruma (我要冰枕) 2020-07-26 00:52:00
盜版仔大崩潰XDDD
作者: emilio (Michaelov太太天) 2020-07-26 01:04:00
茂丟啊
作者:
ohrring (reifpanne)
2020-07-26 01:16:00碳丟~
作者:
AdomiZA (帕多麥特)
2020-07-26 01:30:00人家英文版是 Awesome 怎樣都是正版翻譯偏離情境吧
作者: hanatan731 2020-07-26 04:11:00
爽啦
作者: nenohelios (neno) 2020-07-26 06:25:00
111樓那張超魔性
作者:
howshue (阿斯斯)
2020-07-26 09:44:00哪個小朋友會喊 讚啦 = =