https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=31587&sn=81775
https://i.imgur.com/bgHD0oN.jpg
德文版:Waaah! Wenn ich nur daran denke, bekomme ich schon Eselsohren!
(哇!正當我在想這件事的時候,我已經被折了起來!)
西班牙文版:¡Horrible! ¡Estoy profundamente traumatizado!
(好可怕!我深受創傷!)
https://i.imgur.com/hAVjuCU.jpg
法文版:Mais pourquoi c'est toujours les Toads qui prennent, bon sang? C'est de l
a persécution, voilà ce que c'est!
(混蛋,為什麼奇諾比奧老遇到這種事?這是迫害,就是這樣!)
https://i.imgur.com/jkc8WgZ.jpg
義大利文版:Brrr... mi vengono di nuovo i brividi solo a pensarci.
(唔...我光想起就全身發抖)
抓到了 不只港任
德任 法任 義任也全都迴避自由人權!!
其實這樣看起來 好像也就美版是直接照著日文文本翻譯 其他翻譯都自己去超譯(X)成其他
的了
反正這片是全語言版 有遊戲的自己看其他
版本看意思是怎樣就好了
我因為沒錢買所以幫忙抵制了 看不了
在噗浪那篇上就有個說
OO需要自由,OO需要人權在日本其實就像台灣的感恩OO,讚嘆OO一樣
只是一種梗而沒什麼特別的意思
至於這到底是港任自我河蟹還是中文翻譯人員自己玩梗?
誰知道 我們又不是負責翻譯的人也不是港任
就看自己想信哪邊了