CD Projekt Red公佈了《電馭叛客2077》的中文配音試玩演示影像,製作組表示本作在中
文本地化工作中投入了大量的心血,在中文配音工作所花費的時間超過了一萬個工時。
https://youtu.be/wNef5qMo-tQ
嗯....
作者:
Satoman (沙陀曼)
2020-08-07 17:58:00這字正腔圓阿魯
作者:
lpb (Θ_Θ)
2020-08-07 17:58:00這就陸版的啊,文字都簡體。
作者:
speed7022 (Speed7022)
2020-08-07 18:00:00希望不要強制語音就好了
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2020-08-07 18:01:00台灣有專門配音嗎
作者:
zseineo (Zany)
2020-08-07 18:01:00做在地化跟過審兩回事,他可以做中文版但不能在中國賣,讓中國玩家翻牆買
作者:
KIKUSUI (KIKUSUI)
2020-08-07 18:02:00反正不會用
作者:
dewking (OHMYGOD)
2020-08-07 18:02:00老共口音乾
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-08-07 18:02:00
寧願用日配
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2020-08-07 18:04:00好!我選擇英文
作者: kig88 (kig) 2020-08-07 18:04:00
西方面孔講北京腔,頗怪
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2020-08-07 18:05:00浪費錢配音在一個隨時可能被禁掉的地方幹嘛
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-08-07 18:05:00質感掉了兩個檔次 突然不是這麼期待了(?
作者:
sumarai (Pawn)
2020-08-07 18:05:00連他們自己玩家都不能接受的配音
作者:
Wardyal (Wardyal)
2020-08-07 18:05:00笑了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-08-07 18:06:00花了一萬小時 嘴型還沒對上的話一定有舞弊的情況XD
作者:
ian90911 (xopowo)
2020-08-07 18:09:00我覺得可以欸
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-08-07 18:09:00我覺得不行
作者:
tcancer (Vairocana)
2020-08-07 18:15:00兒兒兒兒,原音字幕真理
炎上的原因好像是找了有爭議的實況主來宣傳、配音 之前就有人品問題 配音效果也很差 而且之前還吹過TLOU2
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2020-08-07 18:18:002077炎上也有10/10的戲份,太強了
作者:
Kenqr (function(){})()
2020-08-07 18:19:00實況主配音 水準可想而知
作者:
lou3612 (魚)
2020-08-07 18:21:00可以這很本土化XD
作者:
l5i9hbba (Zooky)
2020-08-07 18:21:00我聽英文就好 謝謝
中國藝人要看是什麼藝人吧,年輕沒演過戲的可能說不出那種中式普通話的味道
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2020-08-07 18:27:00
就找的配音是在中國黑料很多的實況主所以被網友燒,有種拍馬屁拍到馬腿上的感覺
像他媽的就沒出現字幕,文字的部分應該有過關啦XD只是會不會出現敏感劇情被刪,還是血腥度被修改就不知了這遊戲裡要找到不符合中國式社會主義的地方太多了XD
作者:
givar (....)
2020-08-07 18:34:00我不行
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2020-08-07 18:35:00主要是翻譯的問題。 英文邏輯式中文 怎麼配也沒救腔調倒是其次。要聽到合台灣人胃口的太難了 市場沒多大翻譯沒有在地化。 不過這樣聽英配看字幕剛剛好
作者:
LAODIE (老爹)
2020-08-07 18:40:00反正能英配加字幕就沒差 我記得之前有款是強制中音才有中字幕 爛死了
作者:
yam276 ('_')
2020-08-07 18:48:00該找2077怎麼乳滑了
作者:
TSYTstep (Godwood)
2020-08-07 18:52:00這遊戲能在對岸賣 不被下架?
作者:
rairobin (eatcatteacateattea)
2020-08-07 18:57:00想像基哥北京腔…no,kill me :(
作者:
jympin (別跟我大聲)
2020-08-07 19:23:00這很道地,我選英文或日文
作者: axakira (axa) 2020-08-07 19:28:00
這腔調聽了就煩
作者:
awerte (seafood)
2020-08-07 19:28:00反正只聽英文版
作者:
s87269x (麵筋)
2020-08-07 19:33:00趕快讓這遊戲被中國禁,讓他們知道配北京腔的行為是浪費錢
作者: winiS (維尼桑) 2020-08-07 19:47:00
廠商不要耍笨,搞字幕綁語音就好。 對啦我在說BZ
作者:
ddijk (空無一物)
2020-08-07 19:59:00國人配音 英文發音+1
作者: kamener 2020-08-07 20:04:00
浪費了一萬個小時
作者:
s0022 (還有點2)
2020-08-07 20:09:00是不是同一個人配的? 聽起來只是音調變了 都同一套說話方式 久了很膩
作者: bicedb (包莖童子) 2020-08-07 20:10:00
這根本乳花
作者:
guezt 2020-08-07 20:18:00有英文發音英文字幕就好
作者:
nolander (自己國家自己救)
2020-08-07 20:50:00到時候中國不給賣豈不好笑。
作者: axakira (axa) 2020-08-07 21:01:00
那我情願買英文版再Mod字幕,沒字幕我就聽日語吹替
作者: axakira (axa) 2020-08-07 21:02:00
上市後趕快去舉報就好了
作者:
stu25936 (MillionCoinser)
2020-08-07 21:07:00算了
作者:
zzz50126 (MusicBear)
2020-08-07 21:20:005分40秒那句配得跟屎一樣 還有幾句前後麥克風位置不對導致音場不同 然後硬要把名字唸英文 字幕卻打中文 不敢苟同 總之 like shit一萬人工時 可憐哪 聲音導演再混啊
作者: tyifgee (pttnoob) 2020-08-07 22:32:00
字正腔圓ㄦ
作者:
ko782 (瑟瑞忒)
2020-08-07 23:28:00質感瞬間往下掉好幾級。。。
作者: Galm (水牛) 2020-08-08 00:20:00
為啥要在這方面多花錢?
作者: eec2132469y 2020-08-08 00:23:00
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2020-08-08 01:03:00
字體應該用黃色標楷體