Re: [新聞]智冠董座王俊博致歉:30年來第一次這麼難熬

作者: silkk (SILK)   2020-08-27 09:11:26
※ 引述《alinwang (kaeru)》之銘言:
: 5000萬元以上,最後還喊出「希望國人支持
: 本土遊戲」口號,希望《黃易群俠傳M》能帶來好成績,證明台廠實力;孰料,遊戲上市1
: 他分析,當初《吞食天地M》是個很成功
: 的案例,端遊完整復刻成手遊,但這是1款2D遊戲,而《黃易群俠傳》是3D版本,完整復
: 刻成手遊時,使用介面會有很多問題。
: 他也說,當初端遊版的黃易群俠傳玩家高達18萬人
端遊是什麼啊?
剛去百度才知道是「客戶端」遊戲
指像楓之谷那種安裝在電腦內的遊戲
台灣有這種用法?
難道本土遊戲的本土是中國大陸本土?
https://imgur.com/x7b3gM3.jpg
作者: siro0207 (希羅)   2020-08-27 09:12:00
那這樣看起來就是內部有中國員工吧
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-08-27 09:13:00
現在很多實況主都這樣說了QQ
作者: spfy (spfy)   2020-08-27 09:13:00
端遊 頁遊 手遊 網遊
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-08-27 09:14:00
對比手遊 台灣人習慣會說電腦版或是ONLINE版 PC版
作者: psee (mine?)   2020-08-27 09:14:00
支語警察太晚來了吧
作者: mojito (女乃豆頁)   2020-08-27 09:14:00
這圖有夠好笑XD
作者: Owada (大和田)   2020-08-27 09:14:00
所以端遊跟網遊差在哪 不是都是onlinegame嗎
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-08-27 09:15:00
網遊比較像是說網頁遊戲吧? 不過很少用
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2020-08-27 09:15:00
反正聽得懂就好
作者: Owada (大和田)   2020-08-27 09:16:00
網頁遊戲不是頁遊嗎
作者: spfy (spfy)   2020-08-27 09:16:00
我隨便說的啦
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2020-08-27 09:17:00
網遊在台灣就MMORPG的意思
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2020-08-27 09:17:00
網遊就網遊阿 多人線上
作者: thumbd78492 (咪咪幫成員)   2020-08-27 09:17:00
網頁遊戲叫頁遊
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2020-08-27 09:18:00
端遊包含網遊 但網遊只是網遊阿 端遊也可能是單機作品
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-08-27 09:18:00
媽的就聽不懂啊
作者: ccufcc (皮卡波)   2020-08-27 09:19:00
哈哈哈
作者: dustlike (灰塵)   2020-08-27 09:19:00
曾幾何時網遊居然已經會被當成網頁遊戲了 戰爭變了
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-08-27 09:22:00
網路遊戲這麼少人知道啊XD
作者: lineage01000 (花田)   2020-08-27 09:22:00
問題就是聽不懂啊
作者: frlair (法雷爾)   2020-08-27 09:23:00
就PC版啊~支語用法~
作者: a27358942 (口爆)   2020-08-27 09:23:00
支語的定義到底是什麼啊,對岸先用、常用就是?
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-08-27 09:24:00
本來就是,不過這還好,最噁心的是用法不同要我們猜意
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-08-27 09:24:00
端遊,單機?那很多手遊都能叫做端遊了吧。
作者: twic (Mr.song)   2020-08-27 09:24:00
XD戰鬼
作者: w3160828 (kk)   2020-08-27 09:25:00
Pc版包含頁遊…
作者: siro0207 (希羅)   2020-08-27 09:25:00
總之多打幾個字好像會要了中國人的命 不管什麼東西都要
作者: frlair (法雷爾)   2020-08-27 09:26:00
支語應該是指,華人世界裡,中國境內獨特的語言用法。
作者: siro0207 (希羅)   2020-08-27 09:26:00
簡稱
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2020-08-27 09:26:00
中國人為什麼這麼喜歡把毫無關係的詞縮成單字啊
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2020-08-27 09:29:00
連戰鬼都有了XDD
作者: arcZ (arc)   2020-08-27 09:29:00
相對於頁遊的用法吧
作者: nalaculan (sera)   2020-08-27 09:29:00
端遊-端盤子的遊戲-就是說盤子在玩的辣~
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-08-27 09:30:00
歹勢 我網遊也很少用 通常都跟人說網頁遊戲 WEB GAME
作者: changeagle (老鷹)   2020-08-27 09:32:00
支那不是為了河蟹一堆髒話都變成英文字母縮寫嗎?
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2020-08-27 09:33:00
端遊還真的沒聽過
作者: changeagle (老鷹)   2020-08-27 09:33:00
像是他媽的變成TMD,唸起來毫無氣勢
作者: tindy (tindy)   2020-08-27 09:33:00
不知道客戶端的是沒念過大一計概吧
作者: changeagle (老鷹)   2020-08-27 09:34:00
以前都講線上遊戲,台灣人還習慣講online(因為伍佰)我就很喜歡講骯賴獨特又知道在講什麼,還很有本土味
作者: dos32408 (hank)   2020-08-27 09:35:00
這圖一直在進化欸
作者: changeagle (老鷹)   2020-08-27 09:36:00
或許手遊可以講摸播(mobile美式發音)或摸拜鵝(英式)
作者: adk147852 (Immortal)   2020-08-27 09:38:00
不是要跟你扯支語什麼 這沒去查真的很難懂
作者: peter89000 (彼得二郎)   2020-08-27 09:40:00
頁遊很久以前就有了不是?
作者: tindy (tindy)   2020-08-27 09:41:00
他們自己也受不了端遊這講法阿https://i.imgur.com/LYte54V.png
作者: dsa3717 (FishCA)   2020-08-27 09:41:00
我都解釋成PC端遊戲
作者: pearnidca (熊貓船長)   2020-08-27 09:46:00
有支語糖豆人嗎
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2020-08-27 09:47:00
不要縮寫很難嗎 客戶端遊戲
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2020-08-27 09:49:00
端遊這種用法的確是中國那邊傳過來的
作者: Nravir   2020-08-27 09:49:00
支語習慣亂用等於取代一堆詞,辭彙大革命都消滅光光了 怕
作者: emptie ([ ])   2020-08-27 09:49:00
遊戲業不是早就這樣用了?
作者: chaosic (chaosic)   2020-08-27 09:49:00
網遊至少20年前就有用了吧
作者: emptie ([ ])   2020-08-27 09:50:00
就只是相對於web的pc game的說法而已這也要算支語嗎?而且上面講的每一個替代用詞都沒辦法正確區別這個類別想強調的東西與網頁遊戲之間的區別吧…
作者: LipaCat5566 (不斷與時間競賽)   2020-08-27 10:18:00
網遊以前是web game 線上遊戲是online game 什麼頁遊端遊不知哪冒出來
作者: ahinetn123 (*兔)   2020-08-27 10:20:00
在台灣根本沒聽過端遊
作者: krousxchen (城府很深)   2020-08-27 10:21:00
網遊=網路遊戲很ok啊,但是頁遊端遊真的不懂最近看到中國還有「資管」,後來才知道是資產管理
作者: LipaCat5566 (不斷與時間競賽)   2020-08-27 10:22:00
網頁遊戲=網遊 以前沒人在說大型線上遊戲單機遊戲網遊吧
作者: krousxchen (城府很深)   2020-08-27 10:24:00
不過台灣資管指資訊管理其實也沒有多直覺就是了網路遊戲是泛指所有要用網路的遊戲吧,連手遊都算連線手遊、網頁遊戲、MMO,應該都算網路遊戲
作者: budaixi (wei)   2020-08-27 10:26:00
支語警察都被同化了吧
作者: tindy (tindy)   2020-08-27 10:29:00
網遊最好是web game咧...web game還沒起來之前就有OLG了OLG常常又被叫網路遊戲 簡稱就是網遊了單純就是你習慣叫OLG而已 不代表別人沒用網遊阿
作者: tommy72392 (Wyatt)   2020-08-27 10:33:00
噗,就真的是支語,沒辦法拉教育部辭典救援了
作者: zxsx811 (We Are X)   2020-08-27 10:37:00
網遊什麼時候等於網頁遊戲了 真是亂用一通
作者: liuba (風行痕)   2020-08-27 10:40:00
網遊在台灣olg興盛時就在用了
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-08-27 10:43:00
5566跟我同用法XD
作者: LipaCat5566 (不斷與時間競賽)   2020-08-27 10:48:00
我記憶中是網遊兩個意思都有 但是大部分說網遊都是網頁遊戲尤其是廣告,其他遊戲都會說自己是mmorpg online,我沒說他們不是網路遊戲
作者: milkypine (小純葛格)   2020-08-27 11:19:00
所以忍豆風雲和摩爾莊園到底要怎麼簡稱
作者: AMD640 (+99)   2020-08-27 11:20:00
頁遊是三小 我還夜遊
作者: zxc8787 (摸斗哈壓庫)   2020-08-27 11:22:00
網遊一直是網路遊戲,網頁遊戲都直接叫Web game
作者: chris0694 (理想)   2020-08-27 11:26:00
網遊從小聽到就是網路遊戲了 別再凹了
作者: nnnni0   2020-08-27 11:27:00
是支語沒錯,很多人就是愛學支那人講話
作者: WindSucker (抽風者)   2020-08-27 11:31:00
頁遊外來種逆
作者: srewq (南瓜)   2020-08-27 11:57:00
別說端遊,連客戶端遊戲都讓人覺得很奇怪
作者: Arminius (奇怪的歐吉桑)   2020-08-27 12:26:00
我懂,既然要說客戶端就應該有server端,可是...
作者: rogersmile (G.Roger)   2020-08-27 12:28:00
沒看過的支語戰隊新成員耶 XDDDD
作者: danieljou (あ~つ~)   2020-08-27 12:38:00
已經是聽不懂支語要被嗆的時代了 大人
作者: letoh (我)   2020-08-27 12:38:00
一直以為端遊是指安裝到終端裝置的遊戲...像日語中是把手機這類裝置叫做"携帯端末" 以為就是手機遊戲但查了一下倒是沒看到有"端末ゲーム"之類的詞(倒是有ゲーム端末 例如 ps4 這類遊戲機)解釋成客戶端我是覺得比較怪...依網路程式的概念來看大部份需要網路連線的程式都是客戶端程式啊
作者: ronga (幻影蒼紫)   2020-08-27 12:47:00
網遊就OnlineGame,從以前到現在都沒變過只是裝置不同後來才又分pc端 網頁端 手機端
作者: letoh (我)   2020-08-27 12:48:00
需要網路連線的程式 -> 遊戲才對 打錯了
作者: sunofmind (心之陽)   2020-08-27 12:51:00
台灣的遊戲公司都是在用端遊稱呼的好嗎 不要什麼都搞政治化 自己不懂的 不要說出來
作者: ronga (幻影蒼紫)   2020-08-27 13:18:00
業界稱端遊是後來的事喔,一開始不是叫端遊的PC端跟手機端為啥只有前面簡稱端遊,我到現在還是覺得這簡稱很奇妙
作者: Julibea (<(^ヮ^)>)   2020-08-27 14:07:00
戰鬼XDDDD
作者: twn65w65 (喵喵羊)   2020-08-27 14:09:00
看到遊戲畫面了~恩~2020年的台灣推這種畫面跟操作~找死
作者: CandyBullet   2020-08-27 15:21:00
中國人才用百度找東西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com