Re: [閒聊] 日語系統其實很好學英文吧?

作者: murasakiahn (紫の君)   2020-09-01 18:50:04
看到這個標題我就有氣
之前想回應但是文章衝太快
現在既然又有人回我就來發洩一下
語言分成文法及單字
就文法而言日文跟英文完全不一樣
所以不存在會日文(文法)後學英文(文法)比較快這件事
這世界上文法跟日文幾乎一樣的就只有韓文了所以韓國人學日文最快反之亦然
(滿文蒙古話似乎也是的樣子)
這邊可以分享本人大學時的經歷
我們英文是大一必修科目
在期末考時有一題
Q:明天我要去學校
1、I went to school tomorrow
2、I am going to go to school tomorrow
3、I go to school tomorrow
我毫不猶豫選了3
然後就錯了
收到考卷後我還問同學哪裡有問題
同學也說對啊日文不是明日学校へ行く嗎?
沒想到念了日文系連國中英文文法都忘了………QQ
然後說到外來語單字部分
像顏色這種明明有日文及漢字的詞彙
あか(赤)、みどり(緑)、きいろ(黄色)
都要寫成レッド、グリーン、イエロー
要不是我稍微懂英文(?)這些單字要重新學過耶
寫日文他們當然懂但不知為何業界就要用外來語表示你們購物時可以注意一下
或是最近疫情日本新聞也常出現クラスター這個單字
明明可以寫成漢字集団感染
也有民眾表示外來語老人根本看不懂
這種情況與其說懂日文就會懂英文
應該是要先懂英文才懂外來語的意思吧
好處是意思沒有變化只是把英文用日式發音而已
但有種外來語的濫用就很好笑了
例如日文的上がり全部用アップ表示
サンプルアップ
動画アップ
値段アップ
想一下可以知道意思但這個詞性好像不太一樣吧?
還有上次看到一句
見積もりをください。アバウトでいいです。
アバウト:about=大概
這個詞性對嗎?
且明明也是可以用日文寫的不懂為什麼要寫這種奇怪外來語
最好笑的就是自創外來語詞彙了
日文衣服上的橫條叫做ボーダー
但英文根本沒這個字
英文border是邊境的意思
兩個八竿子打不著不知道日本人是怎麼發明的
這邊我還特別跟英文系的朋友討論過
他也表示英文沒有這種用法
還有別的例子但現在想不起來
總之英文跟日文兩碼子事
學了日文後我英文程度沒有更加提升過XDD
作者: scarbywind (有事燒紙)   2020-09-01 18:53:00
.....哪個野雞大學
作者: ainamk (腰包王道)   2020-09-01 18:56:00
其實跟日文很像的還有土耳其文 阿爾泰語言文法都很類似
作者: Lex4193 (oswer)   2020-09-01 18:57:00
我猜單純只是覺得亂用很酷吧,就中二病
作者: Dsakura (亞瑠華子)   2020-09-01 19:08:00
題外話 其實選項3文法上不算錯
作者: jason1515 (SoSho)   2020-09-01 19:10:00
學了日文我也是把英文忘的差不多了 但你第一個舉的那個是基礎中的基礎吧
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-09-01 19:13:00
脈落構成系統完全不一樣說快我也笑了XD
作者: NewCop (新警察裡王)   2020-09-01 19:28:00
日文會這樣亂搞外來語應該是他們的漢字文化導致的,看到兩個漢字上面標讀音就覺得很潮
作者: c80352 (諳語)   2020-09-01 19:34:00
就算是日文系 大一也才甫接觸日文吧,選錯了是怎樣?
作者: leoleoaakk (雷歐.AK)   2020-09-01 19:41:00
這會選錯真的是你的問題 不是日文的問題
作者: lucifer2703 (綠茶)   2020-09-01 21:11:00
會把這種國中甚至國小補習班就有教的基礎文法忘了應該不是學日文的問題
作者: jimmyisgay (吉米老濕)   2020-09-01 21:13:00
大哥 你的問題比較大
作者: kisc32950 (睡神)   2020-09-02 03:16:00
我是只知道死背單字的外語白痴,所以答案是那個?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com