日本聲優大概分兩類
電影吹替跟動畫
動畫就不談了 這裡討論吹替
吹替意思就是外語電影用日文配音
而部分聲優
像石田嘉代 津嘉山正種
都是吹替專門聲優
一卡車電影 都可以看到他們配音
偶爾還會接廣告配音
個人認為
吹替真的是吃力不討好的工作
缺點是沒有代表人物可以聯結
偶像化有困難
能見度太低
但說真的 為了要配合原版語氣及音調
吹替難度真的挺高的
大家覺得呢?
吹替才是聲優本來的樣子吧,幕後人員本來該是這樣是偶像化比較奇怪
也沒什麼好奇不奇怪 市場需求改變 提供的服務就會改變難度應該是各有各的難點吧 比如現在都要求聲優會唱歌
作者:
vesia (歐帕)
2020-09-28 10:22:00配到御用吹替才是厲害,周星馳原音我都覺得笑點不足
作者:
Ttei (T太)
2020-09-28 10:26:00地位高了一點,但賺錢普通這樣
作者:
abucat (阿布貓)
2020-09-28 10:27:00HOUSE M.D聽日語版覺得主角不夠壞,AMAZON有提供日語配音
作者:
snocia (雪夏)
2020-09-28 10:30:00吹替的薪水比較高,動畫是薪水最低的
吹替沒有比較難吹替報酬好一些,動畫配音本身報酬低,但是有機會另外有同IP的遊戲、周邊的配音機會,運氣好配到有出柏青哥機台的就賺了
作者:
safy (Ty)
2020-09-28 10:55:00我覺得比較難的語癖性質的髒話, 例如法克 老母這種
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2020-09-28 10:58:00星爺台灣配音聲線好像有配其他廣告?這種御用聲線配其他東西,會要被配音者同意嗎?
作者:
DQdoffy (工口若樣)
2020-09-28 13:42:00吹替很難啊,看早期電影的吹替都是出神入化等級的,去叫專門配動畫的來配電影也是尷尬啊,甚至早期還因為電視台不同緣故請的聲優也不同,導致了吹替粉絲也有站哪一派說法……不過也是有動畫吹替兩邊都很強,例如山寺,吹替光是MASK就夠厲害了,最近又再加上威爾阿拉丁的配音……另外有些動畫看似都出演路人或配角之類的大前輩大部分都是專門吹替聲優的…甚至有些還兼舞台劇/演員等等,有興趣看御用吹替的話水管有人在專門分歐美演員的吹替聲優一系列忘了說,有些吹替聲優甚至有本尊認同的,像是湯姆克魯斯還有阿諾,後者是玄田,前者有兩個但其中一個過世了所以變成森川