※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言:
: 我有兩個問題!
: 首先,支語警察的正確用法是啥
: 是拿來嘲笑那些亂用支語的人
: 還是嘲笑看到支語就崩潰的人啊?
: 其次,怎麼正確判斷是不是支語
: 例如「立馬」到底是不是支語啊?
立馬早就有啦
第一,立馬不是近幾年才有的26名詞
你小時候沒用過,不代表台灣其他地方沒有
金瓶梅˙第七十一回:「討了房契去看了,一口就還了原價,是內臣性兒,
立馬蓋橋,就成了。」
代表古老的文學就有這樣用法
當然除了周都督,不是每個人都會看金瓶梅,那小潘姑娘長得嘿
是中國來的啦,在鄭成功逃來時就跟來的
看看這篇
https://www.epochweekly.com/b5/041/3795.htm
2007年的文章,十一年前就有的了
近年來講到「台獨」,總是能引起各種不同背景、不同區域華人的熱烈討論,尤其是有強
烈統獨意識的人,遇到不同意見者,即使是五族六親都可以立馬翻臉。
https://www.ptt.cc/man/BeautySalon/D36B/D383/DD/D722/M.1031965046.A.AF0.html
ptt 2002年的文章就有了
還是要說ptt 2002年時就被入侵了?
2002年時,是台灣文化壓過中國還是被壓?
語言這種東西,學國文課的時候應該都學過 之於=諸
十年前創造的,這樣=醬
縮寫這種詞語本來就很有可能因為懶惰而發明
我自己小時候二十多年前就這樣寫,因為懶惰寫字,當然我自己的沒說服力
所以列上有紀錄的
個人覺得中國用語影響,應該是已經固有的名詞被替換掉
像山寨代替盜版
網民代替網友
體能服取代體育服
視頻取代影片
縮寫真的是就算不接觸中國,也可能自然發生的