[閒聊] 日本人對於漢字的讀音沒有任何限制嗎?

作者: seiya2000 (風見)   2020-10-04 13:10:20
看了2部新番,發現日本人對於漢字的唸法好像隨自己高興似的
像 總之就是很可愛的男主名;寫做星空,唸成NASA
地下城第二話標題;寫是片翼,唸是monster
日本人對於漢字唸法,是高興怎麼唸就怎麼唸嗎
有沒有卦
作者: wl00725348 (打不溜欸肉凌凌漆)   2020-10-04 13:11:00
你喜歡也可以唸操ㄘㄠˋ場啊
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-10-04 13:11:00
你舉的是故意亂標吧
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2020-10-04 13:11:00
名字是一回事 語言溝通是另一回事不要混在一起講
作者: gekisen (阿墨)   2020-10-04 13:12:00
基本上 是 所以在日本辦重要證件或事務時基本上全部都是寫片假名 沒有人會寫漢字 即便是住址也會要求你在上面寫下片假名 有點像標注音的概念
作者: ntupeter (ntu dove)   2020-10-04 13:13:00
中文也可以注音亂標阿
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:13:00
日本漢字就是隨便念
作者: steven96414 (居居居居居)   2020-10-04 13:13:00
是,名字的部分怎麼寫怎麼念都是爽就好
作者: SSCSFE ( )   2020-10-04 13:13:00
つDQN名
作者: ntupeter (ntu dove)   2020-10-04 13:14:00
像是超(ㄒㄧㄤˇ)香(ㄍㄢˋ)
作者: max2604 (果果江)   2020-10-04 13:14:00
你舉的情況比較像是寫作紳士讀作變態的情況吧
作者: Valter (V)   2020-10-04 13:14:00
寫作約定勝利之劍 讀作艾克斯咖哩棒
作者: gekisen (阿墨)   2020-10-04 13:14:00
當然樓上說的日常溝通不會有人這樣瞎雞巴講是沒錯 但像詩詞 歌詞 人名 寫作等等等等 自己標唸法的非常普遍 不論是要強調 或是意境 或是中二感
作者: staristic (ANSI lover)   2020-10-04 13:15:00
如果你是作者的話,沒有,你想怎麼標就怎麼標
作者: siro0207 (希羅)   2020-10-04 13:15:00
中文也可以自己改念法啊
作者: charlie1667 (数狙)   2020-10-04 13:16:00
名字的漢字有法律規定 唸法不拘
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2020-10-04 13:16:00
一方通行(アクセラレータ)
作者: coldsqurriel (RootBall)   2020-10-04 13:16:00
日本這種寫作OO念作XX的狀況從很久以前就開始了,不管是主流文化還是次文化都會這樣搞
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2020-10-04 13:16:00
中文可以自己標啊 只是通常標右邊所以很難整個詞去玩就是等等 這樣直書可以玩
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2020-10-04 13:17:00
我們華人沒辦法,畢竟是表意不是表音
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:17:00
日本漢字也是表意啊……
作者: PPTKiet (ViVy)   2020-10-04 13:18:00
就中二用法XD
作者: siro0207 (希羅)   2020-10-04 13:18:00
純表音才沒辦法吧 像英文?
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:18:00
不過日本人年輕一輩漢字能力退化到多數根本不知道正確發音了
作者: v21638245 (等雨婷)   2020-10-04 13:18:00
創作的漢字是可以作者想怎麼唸就這麼唸
作者: siro0207 (希羅)   2020-10-04 13:19:00
有哪個英文詞是要特別附註不同的念法嗎? 想不出來
作者: murasa67 (穗村)   2020-10-04 13:19:00
上次有人問過了吧 創作跟歌詞用很多啊 應該是先決定發音再決定漢字用哪個? 發音才是重點
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2020-10-04 13:19:00
DQN名很多看到噴飯的 超白癡
作者: carllace (柚子)   2020-10-04 13:20:00
創作歸創作不要和現實混淆了
作者: eddie909 (絕劍)   2020-10-04 13:20:00
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:20:00
日本現在漢字就是隨便添
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2020-10-04 13:20:00
中文漢字其實也是表音占大多數 純粹表意是少數
作者: Kenqr (function(){})()   2020-10-04 13:21:00
訓讀是先有發音 再決定要套什麼漢字上去所以跟中文發音本來就沒有關係
作者: Arsitaka (阿席打卡)   2020-10-04 13:22:00
有聽說名字要寫假名是因為需要稱呼對方念錯很失禮
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:22:00
"片翼"唸是monster 靠這是三小? 文化程度是多低啊
作者: nrxadsl (異鄉人)   2020-10-04 13:22:00
你高興就好
作者: gs8613789 (Shang6029)   2020-10-04 13:22:00
你高興怎麼念就怎麼念,不管別人的話
作者: siro0207 (希羅)   2020-10-04 13:22:00
夜神月的月也是不同讀音
作者: Arsitaka (阿席打卡)   2020-10-04 13:23:00
其實這種方式中文好像有 借字來代用(古代)
作者: chuckni (SHOUGUN)   2020-10-04 13:23:00
不知道規律就隨便了?
作者: Arsitaka (阿席打卡)   2020-10-04 13:24:00
然後就演變成今日的用法
作者: peter080808 (peter)   2020-10-04 13:24:00
c大 那你找得到規律嗎?
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-10-04 13:24:00
某年的小學生DQN名:虎王(LionKing)
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2020-10-04 13:25:00
這種就像寫作紳士讀作變態一樣的概念吧
作者: suhorng ( )   2020-10-04 13:26:00
由崎司總而言之很可愛
作者: jim924211 (海未推)   2020-10-04 13:26:00
地下城下集標語「片翼」出來我也是覺得怪怪的
作者: GodVoice (神音)   2020-10-04 13:26:00
地成搞錯那個是標準的中二病 亂標的
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2020-10-04 13:26:00
這又不是文化程度低不低的問題==
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-10-04 13:27:00
作者: johnli (囧李)   2020-10-04 13:27:00
你要從音的角度出發 不是有字然後才去標拼音
作者: Krishna (wait for me)   2020-10-04 13:27:00
你舉的是只有動漫界才會用的用法
作者: snocia (雪夏)   2020-10-04 13:29:00
其實日本政府有規定常用漢字的讀音(參照常用漢字表),表外讀音是建議寫成假名的,但是沒有強制性,實際上只在傳統新聞媒體發揮作用
作者: v21638245 (等雨婷)   2020-10-04 13:29:00
並不是動漫界才有,小說電影文學創作也很常
作者: snocia (雪夏)   2020-10-04 13:30:00
除了新聞媒體有內規限制,文學創作使用非常用漢字、表外讀音的情況非常普遍
作者: GodVoice (神音)   2020-10-04 13:30:00
我覺得說到這種亂標音的 先要把夏目漱石拖出來打
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2020-10-04 13:32:00
中国(チャイナ)
作者: allanbrook (翔)   2020-10-04 13:34:00
這樣講的方向不太對 他是根據音的意思表示漢字而不太像是這個字怎麼念的概念
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-10-04 13:40:00
月經文
作者: scotthsu (曉雨呀~~飯還沒好嗎)   2020-10-04 13:41:00
想到暴走族都用一堆很炫砲的漢字
作者: tsgd   2020-10-04 13:43:00
夜露死苦 喧嘩上等
作者: GodVoice (神音)   2020-10-04 13:45:00
起碼暴走族的漢字學的還不錯 讀音都有對到
作者: adonisXD (XD)   2020-10-04 13:45:00
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2020-10-04 13:48:00
是 日本的漢字只是輔助符號
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2020-10-04 13:48:00
寫作世界唸作koko
作者: cheric (Respect)   2020-10-04 13:49:00
符號學的意指意符 讀音不重要 華國一堆積非成是的誤讀也變成標準讀音
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2020-10-04 13:51:00
命名是創作(?)自由,但溝通不可能讓你這麼玩
作者: lala202020 (吉吉)   2020-10-04 13:57:00
是有點像中文假借、借代的用法 只是對象是漢字而已
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2020-10-04 13:57:00
馬來人滾完全不一樣打錯 *完全不一樣 怎麼跑出不同的文章...
作者: lala202020 (吉吉)   2020-10-04 13:58:00
很早就有這種用法 如紅葉(こうよ)、流石(さすが)等
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2020-10-04 13:58:00
日本人覺得很潮很中二啊
作者: lala202020 (吉吉)   2020-10-04 13:59:00
動漫裡面常看到的情況是漢字和讀音同義但本身沒對到
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2020-10-04 14:07:00
你是說こうよう吧 那完全是音読み啊
作者: wayne0215 (wayne0215)   2020-10-04 14:07:00
XD,我也認為暴走族的夜露死苦漢字選得不錯,音義都有到味
作者: SuperBig78 (超級大七十八)   2020-10-04 14:19:00
名字不是就這樣嗎?
作者: mimikillua   2020-10-04 14:37:00
什麼嘛 亂七八糟
作者: nalthax (書蟲一枚)   2020-10-04 14:45:00
分音讀跟訓讀,另外就是說根據上下文脈絡玩雙關、同音同義,跟多義、歧義,玩弄修辭法跟文字遊戲。
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2020-10-04 14:54:00
建議你去上個初級日文課吧
作者: hollen9 (好冷酒)   2020-10-04 14:55:00
虎王那個 DQN 名至少要讀 Tiger King 吧 XD
作者: ke0119   2020-10-04 15:11:00
以前日本老歌就會這樣玩了
作者: md01yo30 (毛玉比ゆっくり可愛啦)   2020-10-04 15:12:00
這個是寫作OO念作XX的那種,不算漢字真正的念法吧。
作者: ke0119   2020-10-04 15:17:00
這叫做(当て字)
作者: GTR12534 (カラス)   2020-10-04 15:17:00
推文怎麼都把好幾件事情混在一起講 = =
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-04 15:48:00
光宙(皮卡丘)
作者: job5786 (用好事情做好心情)   2020-10-04 15:56:00
在漫畫用這種手法的感覺很low
作者: arceus   2020-10-04 16:01:00
重要證件明明是滿滿漢字 漢字的功用本來就是避免會錯意
作者: Hydra2563 (ROCCAT)   2020-10-04 16:19:00
名字可以隨便唸
作者: qazxswptt (...)   2020-10-04 16:39:00
他們的發音系統本來就很隨便 同個字愛用外來語就算了有時還會把外來語跟漢字分成不同族群在用 挺累得
作者: hoitoiskai (掛機兔子BB)   2020-10-04 17:11:00
中二味啊
作者: jack19931993 (三無少年)   2020-10-04 19:56:00
不是動漫界才有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com