看了2部新番,發現日本人對於漢字的唸法好像隨自己高興似的
像 總之就是很可愛的男主名;寫做星空,唸成NASA
地下城第二話標題;寫是片翼,唸是monster
日本人對於漢字唸法,是高興怎麼唸就怎麼唸嗎
有沒有卦
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-10-04 13:11:00你舉的是故意亂標吧
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2020-10-04 13:11:00名字是一回事 語言溝通是另一回事不要混在一起講
作者:
gekisen (阿墨)
2020-10-04 13:12:00基本上 是 所以在日本辦重要證件或事務時基本上全部都是寫片假名 沒有人會寫漢字 即便是住址也會要求你在上面寫下片假名 有點像標注音的概念
作者:
ntupeter (ntu dove)
2020-10-04 13:13:00中文也可以注音亂標阿
作者:
SSCSFE ( )
2020-10-04 13:13:00つDQN名
作者:
ntupeter (ntu dove)
2020-10-04 13:14:00像是超(ㄒㄧㄤˇ)香(ㄍㄢˋ)
作者:
max2604 (果果江)
2020-10-04 13:14:00你舉的情況比較像是寫作紳士讀作變態的情況吧
作者:
Valter (V)
2020-10-04 13:14:00寫作約定勝利之劍 讀作艾克斯咖哩棒
作者:
gekisen (阿墨)
2020-10-04 13:14:00當然樓上說的日常溝通不會有人這樣瞎雞巴講是沒錯 但像詩詞 歌詞 人名 寫作等等等等 自己標唸法的非常普遍 不論是要強調 或是意境 或是中二感
作者:
staristic (ANSI lover)
2020-10-04 13:15:00如果你是作者的話,沒有,你想怎麼標就怎麼標
日本這種寫作OO念作XX的狀況從很久以前就開始了,不管是主流文化還是次文化都會這樣搞
作者:
CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2020-10-04 13:16:00中文可以自己標啊 只是通常標右邊所以很難整個詞去玩就是等等 這樣直書可以玩
作者: PPTKiet (ViVy) 2020-10-04 13:18:00
就中二用法XD
不過日本人年輕一輩漢字能力退化到多數根本不知道正確發音了
上次有人問過了吧 創作跟歌詞用很多啊 應該是先決定發音再決定漢字用哪個? 發音才是重點
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2020-10-04 13:19:00DQN名很多看到噴飯的 超白癡
作者: eddie909 (絕劍) 2020-10-04 13:20:00
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2020-10-04 13:20:00中文漢字其實也是表音占大多數 純粹表意是少數
作者:
Kenqr (function(){})()
2020-10-04 13:21:00訓讀是先有發音 再決定要套什麼漢字上去所以跟中文發音本來就沒有關係
"片翼"唸是monster 靠這是三小? 文化程度是多低啊
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2020-10-04 13:22:00你高興就好
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2020-10-04 13:22:00你高興怎麼念就怎麼念,不管別人的話
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-10-04 13:23:00不知道規律就隨便了?
作者:
suhorng ( )
2020-10-04 13:26:00由崎司總而言之很可愛
作者:
johnli (囧李)
2020-10-04 13:27:00你要從音的角度出發 不是有字然後才去標拼音
作者:
Krishna (wait for me)
2020-10-04 13:27:00你舉的是只有動漫界才會用的用法
作者:
snocia (雪夏)
2020-10-04 13:29:00其實日本政府有規定常用漢字的讀音(參照常用漢字表),表外讀音是建議寫成假名的,但是沒有強制性,實際上只在傳統新聞媒體發揮作用
作者:
snocia (雪夏)
2020-10-04 13:30:00除了新聞媒體有內規限制,文學創作使用非常用漢字、表外讀音的情況非常普遍
這樣講的方向不太對 他是根據音的意思表示漢字而不太像是這個字怎麼念的概念
作者:
kinuhata (kinuhata)
2020-10-04 13:40:00月經文
作者:
scotthsu (曉雨呀~~飯還沒好嗎)
2020-10-04 13:41:00想到暴走族都用一堆很炫砲的漢字
作者:
tsgd 2020-10-04 13:43:00夜露死苦 喧嘩上等
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2020-10-04 13:48:00是 日本的漢字只是輔助符號
作者:
cheric (Respect)
2020-10-04 13:49:00符號學的意指意符 讀音不重要 華國一堆積非成是的誤讀也變成標準讀音
作者:
Kaken (← 看到他請催稿)
2020-10-04 13:51:00命名是創作(?)自由,但溝通不可能讓你這麼玩
作者: lala202020 (吉吉) 2020-10-04 13:57:00
是有點像中文假借、借代的用法 只是對象是漢字而已
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2020-10-04 13:57:00馬來人滾完全不一樣打錯 *完全不一樣 怎麼跑出不同的文章...
作者: lala202020 (吉吉) 2020-10-04 13:58:00
很早就有這種用法 如紅葉(こうよ)、流石(さすが)等
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-10-04 13:58:00日本人覺得很潮很中二啊
作者: lala202020 (吉吉) 2020-10-04 13:59:00
動漫裡面常看到的情況是漢字和讀音同義但本身沒對到
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2020-10-04 14:07:00你是說こうよう吧 那完全是音読み啊
作者:
wayne0215 (wayne0215)
2020-10-04 14:07:00XD,我也認為暴走族的夜露死苦漢字選得不錯,音義都有到味
作者:
nalthax (書蟲一枚)
2020-10-04 14:45:00分音讀跟訓讀,另外就是說根據上下文脈絡玩雙關、同音同義,跟多義、歧義,玩弄修辭法跟文字遊戲。
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2020-10-04 14:54:00建議你去上個初級日文課吧
作者:
hollen9 (好冷酒)
2020-10-04 14:55:00虎王那個 DQN 名至少要讀 Tiger King 吧 XD
作者:
ke0119 2020-10-04 15:11:00以前日本老歌就會這樣玩了
作者:
md01yo30 (毛玉比ゆっくり可愛啦)
2020-10-04 15:12:00這個是寫作OO念作XX的那種,不算漢字真正的念法吧。
作者:
ke0119 2020-10-04 15:17:00這叫做(当て字)
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2020-10-04 15:48:00光宙(皮卡丘)
作者:
job5786 (用好事情做好心情)
2020-10-04 15:56:00在漫畫用這種手法的感覺很low
作者: arceus 2020-10-04 16:01:00
重要證件明明是滿滿漢字 漢字的功用本來就是避免會錯意
他們的發音系統本來就很隨便 同個字愛用外來語就算了有時還會把外來語跟漢字分成不同族群在用 挺累得