Re: [新聞] 寶可夢簡中譯名慘遭和諧 流氓熊貓將更名

作者: NARUTO (鳴人)   2020-10-20 23:25:37
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言:
: 寶可夢簡中譯名慘遭和諧流氓熊貓將更名霸道熊貓
: https://www.xoer.cc/3158834
:   寶可夢官方發布公告,本次簡中譯名變更影響的寶可夢共六隻,流氓熊貓將更名為霸
: 道熊貓,毒電嬰將更名為電音嬰,死神棺將更名為迭失棺,偷兒狐將更名為狡小狐,死神
: 版將更名為迭失板,狐大盜將更名為猾大狐。
:   官方原文:
:   感謝各位寶可夢粉絲們一直以來的支持。
:   即日起以下部分寶可夢的名字(簡體中文)將進行變更,敬請知悉。
: https://i.imgur.com/BBAWQU9.jpg
流氓熊貓改成霸道熊貓
https://i.imgur.com/FA28Y.jpg
可是流氓鱷卻沒有改成霸道鱷
由此可知問題在不能用流氓形容熊貓
大概是因為熊貓是支共國寶
所以結論是這些中文譯名是辱支共才被和諧
那我們是不是也能從被改的中文譯名找到被改的原因呢?
毒電嬰?
我猜是影射三聚氰胺毒害小嬰兒
辱支共
死神棺與死神板?
我猜有兩個原因
1.支共無神論,支共之上不能有神
2.美國要軍售給中華民國的軍武有一項是MQ-9死神無人機
辱支共
偷兒狐?
支共境內常有拐賣嬰兒的人口販運犯罪事件
辱支共
狐大盜?
這不用說了吧?支共從官方到民間都一堆強盜行為
辱支共
結論辱支共
: ====
: 被和諧不意外....我比較好奇繁中版譯名有被影響嗎?
不會
由此可知正體中文才是正統中文
臺灣應該以正體中文來反攻大陸
要是以後有臺灣人講這些支語就是該打
就像慕留人就是慕留人
讓支共人也跟著講才行
作者: kaj1983   2020-10-20 23:28:00
霸道總裁逼你嫁
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 23:31:00
霸道總裁我的嫁(X)
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2020-10-21 00:15:00
霸道總裁正6價
作者: Lucas0806 (蒙面人)   2020-10-21 00:38:00
death = 迭失 ……?!在中國真的各行各業都在比誰的求生意志更高更重的 XD
作者: rokuman (ロックマン)   2020-10-21 01:59:00
只改一個意圖太明顯只好多抓幾個受害者

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com