作者:
unknown (ya)
2020-10-21 09:02:59※ 引述 《Lex4193 (卡歐斯-艾美拉達)》 之銘言:
: 推 Vulpix: 什麼餐廳啊……最好給我端出花生來喔。 10/21 07:05
: → gn00465971: 那天我記得黑板上是寫彩椒炒土豆吧 當下就覺得不妙 10/21 07:06
: → gn00465971: 拿上來果然是馬鈴薯 10/21 07:06
: → gn00465971: mimisunsun那個用土豆我沒意見啊 問題是馬鈴薯 potato 10/21 07:12
: → gn00465971: 那餐吃得很挫折 10/21 07:12
不過醋溜土豆絲這道料理倒是不寫成土豆絲很多人就不習慣呢
不少餐廳都寫成土豆絲而非馬鈴薯絲或是薯絲
是說這狀況有點像洋芋片
洋芋這個很光復後就早期傳進來的支語
倒是沒啥人會去修改
把這個跟薯餅、薯條一樣統一成薯片
洋芋除了這個詞外都沒人會獨立用了
果然習慣成自然嗎…
對岸也很神奇
馬鈴薯叫土豆
洋芋片倒是就叫成薯片了
土豆片反而不是零食
作者:
Vulpix (Sebastian)
2020-10-21 09:06:00薯片好像比較支XD 不過也只是比較支而已,跟水平類似。之前去百度看web翻譯的時候,通常都寫薯片。
作者:
banana1 (香蕉一號)
2020-10-21 09:08:00薯片有支感XD平常還是都講洋芋片
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-10-21 09:09:00薯片是香港傳過去的,中國很晚才受萬惡資本主義的薰陶
作者:
shifa (西法)
2020-10-21 09:10:00名詞之類的取代感就很重,土豆我也是看得很不習慣。不過我是覺得在台灣土豆=花生的概念應該多少跟台語有關
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-10-21 09:11:00要辨別哪來的也沒那麼來,中國的譯法就是非常直球那麼難
台灣到底什麼時候花生等於土豆了啦 台語發音跟國語就不一樣 到底一堆人在跳什麼土豆=花生 從來沒看過有人用國語的土豆去形容花生 都用台語好嗎
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-10-21 09:12:00GEAR就叫裝備或裝甲,異度裝甲XENOGEARS,罪惡裝甲GUILTY
作者: tabriskang (康德六百合) 2020-10-21 09:12:00
馬鈴薯那個 對岸本來也是叫馬鈴薯 而不是土豆
作者: tabriskang (康德六百合) 2020-10-21 09:13:00
後來不知道為啥對岸也全都叫土豆了XDD
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2020-10-21 09:13:00
樓上 我真的看過滿多人直接用土豆來講花生
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-10-21 09:13:00而台灣和香港的譯法就是五花八門,罪惡裝甲變聖騎士之戰
作者: tabriskang (康德六百合) 2020-10-21 09:14:00
波樂B 波樂創新意
作者:
banana1 (香蕉一號)
2020-10-21 09:18:00作者:
iam0718 (999)
2020-10-21 09:19:00看到從來沒看過土豆=花生笑了 明明一堆
愛之味土豆麵筋不就是用土豆來稱呼花生了嗎?另外醋溜土豆絲是什麼鬼啊?台菜沒這種菜吧
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-10-21 09:23:00我以為土豆是花生
作者:
fanrei (我不孤獨)
2020-10-21 09:24:00聖騎士之戰是因爲一代二個主角是聖騎士團的
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-10-21 09:25:00洋芋片也算支語?
作者:
fanrei (我不孤獨)
2020-10-21 09:26:00醋溜土豆絲是川菜,中國在推土豆主糧化
作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2020-10-21 09:26:00薯片念起來有內味了
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-10-21 09:27:00跟惡靈古堡一樣,翻譯的理由很容易猜到,但還是沒考慮長遠
作者:
chister ( )
2020-10-21 09:27:00醋溜土豆絲近年很常見啊 川菜料理都有吧
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-10-21 09:28:00印象從小就叫洋芋片了吧,說是支語是怎麼來的?
作者:
blackhippo (PH6.0 微.酸民)
2020-10-21 09:29:00沒看過土豆=花生是沒人跟你聊過天嗎...
作者: tabriskang (康德六百合) 2020-10-21 09:30:00
語言這東西很妙的 你第一個常聽到的會在你腦中定型
作者:
banana1 (香蕉一號)
2020-10-21 09:30:00他就說光復後啊,可能你爸媽還沒出生的時候就在用支語囉
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-10-21 09:31:00如果光復時期用的詞都叫支語,你我現在講的話100%都算吧應該說只要你用中文都叫支語
作者: hylio7754 2020-10-21 09:50:00
雲台丸人XD
作者:
tnst92191 (CHbrother)
2020-10-21 09:51:00土豆麵筋:
作者: wenddw (春春) 2020-10-21 09:52:00
康熙年間就有洋芋 哪來光復......
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2020-10-21 09:52:00支菜用支語很奇怪嗎
對大部分台灣人來說,土豆=花生。噓文的那位住台灣嗎?
作者:
blackhippo (PH6.0 微.酸民)
2020-10-21 09:57:00有沒有外國人喜歡裝台灣人的八卦
作者:
iam0718 (999)
2020-10-21 09:58:00看到沒跟人聊過天笑出來 XD
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-10-21 09:59:00本篇精華XD
土豆跟馬鈴薯混在一起真的很煩,得知對面原本也是馬鈴薯更煩,是改屁改
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-10-21 10:02:00原來對面一開始也叫馬鈴薯嗎? 那到底是為什麼變成土豆XD
作者:
bear26 (熊二六)
2020-10-21 10:03:00馬鈴薯傳來亞洲時就是馬鈴薯了所以日本也有馬鈴薯的漢字但是同時也接納了荷蘭人從爪哇島的雅加達帶來的薯 ジャカタルイモ>ジャガイモ馬鈴薯超好種到底怎麼能種小啊 比北方冷的地方一堆都在種
其實是北方花生長超大,跟南部馬鈴薯一樣大。滿人:我東北的土插隻筷子能開花不是說假的
作者:
mnb11338 (mnb11338)
2020-10-21 10:42:00看了這篇才知道有人把土豆當馬鈴薯,還以為都是在講花生
人家是泱泱大國 豆子比一般人所想的還要大也是很正常的
作者: ZeroArcher 2020-10-21 10:55:00
連光復都能崩潰?
作者: wenddw (春春) 2020-10-21 11:08:00
你那所謂的"光復"後傳,乾脆說外省人都是支人,支那點是從哪時候分歧定義一下
光復是史觀問題不是支語不過本省外省其實都是支人沒錯
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2020-10-21 11:44:00為啥荷蘭人是從爪哇帶來的????????
作者:
ogami (花組歐嘎米)
2020-10-21 11:48:00雲台灣人還很兇捏
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2020-10-21 13:28:00哦,所以西班牙人不可能帶來?哇塞,驚人發現耶,信誓旦旦咧
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2020-10-21 15:40:00西班牙人當時就是一直打不進日本市場阿幹