Re: [閒聊] 賽博龐克是支語嗎?正確翻譯應該是什麼?

作者: Swampert (巨沼怪)   2020-10-21 11:39:13
※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言:
: 就是那個很潮很酷炫,原文是 Cyberpunk,最近又要出大作
: 然後就改翻成電馭叛客,還要員工加班的 Cyberpunk 啦!
: 我記得好像有人說「賽博」也是支語,雖然沒有警察在抓
: 但是身為內建小警總的支語抓耙手,還是要好好自我檢討
: 可是找半天,好像沒有其他翻譯耶,這種狀況怎麼辦啊?
: 有沒有資深支語警察前輩,可以告訴我正確的台灣用法呢?
這種時候要請權威說話了
BTW 我被封鎖了
去找某桃園立委的兄弟((別說是我講 現在也在接班了
我記得沒錯 電馭判客主要是他在講
賽博龐克是台灣早期引進時 科幻圈在用的名詞((音譯呀
中國也是翻牆看影片
對了 他早期的上課影片早就被搬到中國網站了
中國早期連網路都沒有 還科幻名詞咧
現在反而在定義作品居多
作者: astrayzip   2020-10-21 11:40:00
他是不是姓鄭
作者: Lex4193 (oswer)   2020-10-21 11:40:00
網路長城是2001還是啥時的東西,以前沒有牆的,不用翻對岸只要有電腦有網路就能自由連上國外網站後來中國人大覺得要處理那些破事太麻煩了乾脆封鎖了省事官僚都是差不多愛偷懶==人民代表大會,簡稱人大,相當於台灣立法院
作者: bear26 (熊二六)   2020-10-21 11:44:00
不對 人大其實是台灣以前的國大
作者: SinPerson (Sin號:)   2020-10-21 11:51:00
就難攻博士啊在清大跟葉李華開設科幻概論的課程,同時也在進行科幻作品的推廣,倪匡科幻獎也是在那時間開辦,對他們而言會希望能定義這些名詞,讓這些作品更容易推廣
作者: afking (掛網中)   2020-10-21 12:15:00
說啥,人大表面上可行使職權比立法院大多了==基本就是以前的國大
作者: Lex4193 (oswer)   2020-10-21 12:20:00
因為現代的小朋友不知道國大所以我才講立法院
作者: OldTjikko (歐洲雲杉)   2020-10-21 12:42:00
現在的小朋友如果有認真上課都會知道國大啦
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2020-10-21 12:56:00
南宮的名字是學難攻的嗎?
作者: fanrei (我不孤獨)   2020-10-21 13:36:00
玻璃青蛙看到有人說他學南宮可能會爆氣
作者: SinPerson (Sin號:)   2020-10-21 13:51:00
他以前在他網頁上不就是用南宮的圖嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com