[閒聊] 蹭熱度的跟風譯名

作者: Baychu (月桂丘)   2020-10-21 14:43:27
看前面有人在討論閃電霹靂車的翻譯,光看原文要翻成閃電霹靂車有點差距
很明顯的就是因為美劇霹靂遊俠很紅,阿斯拉會說話就聯想到霹靂車夥計才這樣翻
台灣有蠻多這種因其他作品很紅,為了蹭熱度就取相近名稱的翻譯名出來
經典的有Pokémon(神奇寶貝)與Digimon(數碼寶貝),明明mon該翻成怪獸
卻因為PM定名為寶貝,DM也跟風著用,結果到了現在
PM:我改叫寶可夢了喔
DM:幹
還有哪些這種蹭熱度的跟風翻譯名?
作者: aterui (阿照井)   2019-10-21 14:43:00
XX王系列
作者: marunaru (Ahuai)   2020-10-21 14:44:00
好吃精
作者: emptie ([ ])   2020-10-21 14:44:00
1995
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-10-21 14:44:00
幹你摩登大法師是三小譯名
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-10-21 14:44:00
神鬼
作者: StillAtNight (Rainy)   2020-10-21 14:45:00
進擊的鼓手
作者: borhaur   2020-10-21 14:45:00
太空戰士
作者: laughing (拉芬哥)   2020-10-21 14:45:00
山賊王
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-10-21 14:45:00
霹靂貓 霹靂酷樂貓
作者: eva05s (◎)   2020-10-21 14:45:00
太空戰士跟惡靈古堡都是啊
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2020-10-21 14:45:00
○○哪有這麼○○
作者: medama ( )   2020-10-21 14:46:00
數可夢
作者: GGinin5566 (軟軟好口感)   2020-10-21 14:46:00
好吃驚是跟啥風蹭啥熱度?那只是吸引婆媽和年長客群
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2020-10-21 14:46:00
惡靈古堡 太空戰士
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-10-21 14:46:00
那也要第一個好吃驚很紅才能吸引人啊
作者: roywow (BeeeeeZ)   2020-10-21 14:47:00
寶可夢真他媽的難聽== 到現在還不習慣
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2020-10-21 14:47:00
全員OO中
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2020-10-21 14:47:00
神鬼
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-10-21 14:47:00
台灣霹靂火 台灣龍捲風
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2020-10-21 14:47:00
惡靈古堡是跟誰的風 我看不出來
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2020-10-21 14:47:00
魔獸爭霸怎麼翻比較好?戰爭...?
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2020-10-21 14:47:00
殭屍哪有那麼帥
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-10-21 14:47:00
魔獸戰事?
作者: GGinin5566 (軟軟好口感)   2020-10-21 14:48:00
所以第一個好吃驚是啥
作者: nekoten (貓天)   2020-10-21 14:49:00
惡靈古堡是跟誰的風?威廉古堡?
作者: kevin79416 (mimizu)   2020-10-21 14:49:00
所有的神鬼系列電影?
作者: rp20031219 (Tim87)   2020-10-21 14:50:00
神鬼
作者: nekoten (貓天)   2020-10-21 14:50:00
戀如雨止的愛在雨過天晴時就是蹭茱莉蝶兒那三部曲
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-10-21 14:52:00
我想知道純情房東翹房客是不是跟風的 不然LoveHina怎麼都搭不起來
作者: Alcatraz666 (lalalala)   2020-10-21 14:52:00
好吃驚第一個好像是日本太太好吃驚 不過好像都緯來的
作者: daf60114 (化學工具人)   2020-10-21 14:55:00
楓之谷
作者: tony20095   2020-10-21 14:55:00
終極 極速 系列
作者: Valter (V)   2020-10-21 14:58:00
當年爆走兄弟正紅 電視台播另一個叫爆走城市的軌道車動畫後來才知道那部叫軌道城市哈利安 根本沒爆走之名
作者: mimikillua   2020-10-21 15:01:00
神鬼系列 絕地系列 XX王系列 很多
作者: r901700216 (LS)   2020-10-21 15:06:00
沒想到還會看到哈利安之名 我還在板上問過這部= =
作者: tnpaul (狂風藍雲雪)   2020-10-21 15:06:00
元氣爆發到底要怎麼翻?頑張我?頑張牙?
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-10-21 15:06:00
陰地 凶兆 超級8
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-10-21 15:06:00
元氣爆發 加油
作者: eva05s (◎)   2020-10-21 15:07:00
元氣爆發好像是日文漢字直接過來的?
作者: CAtJason (敬請見諒)   2020-10-21 15:08:00
終極xx
作者: jueda (阿治)   2020-10-21 15:11:00
惡靈古堡不算跟風吧,單純就是個翻譯,跟特工神諜一樣
作者: BBguy (天上天下肥宅抖動拳)   2020-10-21 15:12:00
奇緣系列
作者: willytp97121 (rainwalker)   2020-10-21 15:15:00
刺激1995 台灣翻譯界的恥辱
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-21 15:27:00
如果可以寫作寶可夢但是讀作Pokemon的話,勉強接受……但就不是這麼公告的。
作者: seki8864731 (有沒搞錯啊)   2020-10-21 15:39:00
XX急轉彎
作者: zero0202 (GALEON)   2020-10-21 15:49:00
魔鬼XX系列 從魔鬼終結者開始阿諾主演的都要魔鬼開頭
作者: gbcboy2002 (小明)   2020-10-21 15:52:00
進擊的
作者: slx54461   2020-10-21 16:00:00
pokemon明明翻成口袋怪獸就好了
作者: lifehunter (壟天)   2020-10-21 16:09:00
向達倫的殭屍系列 什麼進擊的殭屍 復活者聯盟 墓光之城 一代宗屍 皇冠的編輯不知道發什麼神經 出這什麼餿主意 我光看到這活像山寨片的書名就不想看了 最後這系列大概因為這樣銷量太差 就斷尾沒代理後面六本真的頗ㄏ
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2020-10-21 16:14:00
殭屍哪有那麼萌 古見同學是溝通魯蛇
作者: tnpaul (狂風藍雲雪)   2020-10-21 16:24:00
因為相比雷神王、戈修羅,合體將軍/伏魔金剛就很異類
作者: cat05joy (CATHER520)   2020-10-21 16:35:00
口袋怪獸就被註冊走了
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2020-10-21 16:50:00
我一直覺得純情房東俏房客是神譯名,是原創的吧?
作者: sean0212   2020-10-21 16:54:00
DM可以改成數碼夢
作者: superuser (超級使用者)   2020-10-21 17:34:00
溝通魯蛇
作者: gm3252 (阿綸)   2020-10-21 19:44:00
神鬼XX

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com