作者:
Baychu (月桂丘)
2020-10-21 14:43:27看前面有人在討論閃電霹靂車的翻譯,光看原文要翻成閃電霹靂車有點差距
很明顯的就是因為美劇霹靂遊俠很紅,阿斯拉會說話就聯想到霹靂車夥計才這樣翻
台灣有蠻多這種因其他作品很紅,為了蹭熱度就取相近名稱的翻譯名出來
經典的有Pokémon(神奇寶貝)與Digimon(數碼寶貝),明明mon該翻成怪獸
卻因為PM定名為寶貝,DM也跟風著用,結果到了現在
PM:我改叫寶可夢了喔
DM:幹
還有哪些這種蹭熱度的跟風翻譯名?
作者:
aterui (阿照井)
2019-10-21 14:43:00XX王系列
作者:
marunaru (Ahuai)
2020-10-21 14:44:00好吃精
作者:
emptie ([ ])
2020-10-21 14:44:001995
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2020-10-21 14:44:00幹你摩登大法師是三小譯名
作者: borhaur 2020-10-21 14:45:00
太空戰士
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-10-21 14:45:00霹靂貓 霹靂酷樂貓
作者:
eva05s (◎)
2020-10-21 14:45:00太空戰士跟惡靈古堡都是啊
作者:
medama ( )
2020-10-21 14:46:00數可夢
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2020-10-21 14:46:00惡靈古堡 太空戰士
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-10-21 14:46:00那也要第一個好吃驚很紅才能吸引人啊
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2020-10-21 14:47:00寶可夢真他媽的難聽== 到現在還不習慣
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2020-10-21 14:47:00全員OO中
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-10-21 14:47:00台灣霹靂火 台灣龍捲風
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2020-10-21 14:47:00殭屍哪有那麼帥
作者:
nekoten (貓天)
2020-10-21 14:49:00惡靈古堡是跟誰的風?威廉古堡?
作者:
nekoten (貓天)
2020-10-21 14:50:00戀如雨止的愛在雨過天晴時就是蹭茱莉蝶兒那三部曲
我想知道純情房東翹房客是不是跟風的 不然LoveHina怎麼都搭不起來
好吃驚第一個好像是日本太太好吃驚 不過好像都緯來的
作者:
daf60114 (化學工具人)
2020-10-21 14:55:00楓之谷
作者: tony20095 2020-10-21 14:55:00
終極 極速 系列
作者:
Valter (V)
2020-10-21 14:58:00當年爆走兄弟正紅 電視台播另一個叫爆走城市的軌道車動畫後來才知道那部叫軌道城市哈利安 根本沒爆走之名
沒想到還會看到哈利安之名 我還在板上問過這部= =
作者:
tnpaul (狂風藍雲雪)
2020-10-21 15:06:00元氣爆發到底要怎麼翻?頑張我?頑張牙?
作者:
eva05s (◎)
2020-10-21 15:07:00元氣爆發好像是日文漢字直接過來的?
作者:
jueda (阿治)
2020-10-21 15:11:00惡靈古堡不算跟風吧,單純就是個翻譯,跟特工神諜一樣
作者: BBguy (天上天下肥宅抖動拳) 2020-10-21 15:12:00
奇緣系列
作者:
Vulpix (Sebastian)
2020-10-21 15:27:00如果可以寫作寶可夢但是讀作Pokemon的話,勉強接受……但就不是這麼公告的。
作者:
zero0202 (GALEON)
2020-10-21 15:49:00魔鬼XX系列 從魔鬼終結者開始阿諾主演的都要魔鬼開頭
向達倫的殭屍系列 什麼進擊的殭屍 復活者聯盟 墓光之城 一代宗屍 皇冠的編輯不知道發什麼神經 出這什麼餿主意 我光看到這活像山寨片的書名就不想看了 最後這系列大概因為這樣銷量太差 就斷尾沒代理後面六本真的頗ㄏ
作者:
tnpaul (狂風藍雲雪)
2020-10-21 16:24:00因為相比雷神王、戈修羅,合體將軍/伏魔金剛就很異類
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-10-21 16:35:00
口袋怪獸就被註冊走了
作者: sean0212 2020-10-21 16:54:00
DM可以改成數碼夢
作者:
gm3252 (阿綸)
2020-10-21 19:44:00神鬼XX