[閒聊] 這是出版社的錯還是作者的不對

作者: caryyrac (境界線上的平行線)   2020-10-21 19:42:31
某部漫畫
其標題完整包含了女主角姓名
但是名字部分是用片假名
作者直到最後一話也才揭露女主角的漢字是什麼
日版共有6卷,第6卷是2013年底發售
尖端代理的第一卷在2014年6月底出版
至今也才出到第4卷(於2015年出版)
尖端翻譯的作品標題與作者給的漢字不一樣
想想尖端是在日版單行本全出完後才出台版第一集的
所以是尖端的錯囉?
但是又想到總不能要求尖端員工或譯者先看完整套再決定漫畫名
所以果然還是譯者的不對囉
○○引進門,後續看○○○ ○內多年前早就可以任你填囉
作者: XYZdragon (XYZ飛龍砲)   2019-03-21 19:31:00
這教官的墓上的草都長得跟你妹一樣高了
作者: g2773251   2019-03-21 19:56:00
教官 上 你
作者: chiga (chiga)   2019-03-21 19:57:00
教官 長 高了
作者: gsxgsxtt (突破天際)   2019-03-21 19:59:00
教官 草 你妹
作者: g2773251   2019-03-21 20:01:00
教官 長得跟你妹一樣
作者: Sunming (日日日)   2020-10-21 19:43:00
勿忘c8763
作者: LastAttack (與我無關~~)   2020-10-21 19:43:00
哪部==
作者: NARUTO (鳴人)   2020-10-21 19:43:00
日本那邊出版社與作者的問題
作者: f92174 (麻)   2020-10-21 19:43:00
直接講啊
作者: Slas (史雷斯)   2020-10-21 19:44:00
還有數碼寶貝01的阿岳
作者: chister ( )   2020-10-21 19:45:00
代理總要作者或日本出版社點頭吧?有要埋梗就早說啊
作者: LAODIE (老爹)   2020-10-21 19:45:00
基德:廠商的疏失
作者: MAKAEDE (大天使時雨)   2020-10-21 19:49:00
作者越慢給漢字答案 譯者就只能先自己翻 無解 這種算被婊
作者: BlueGiant (藍巨人)   2020-10-21 19:50:00
東方則助
作者: livingbear (法田惠)   2020-10-21 19:50:00
20世紀少年的賢知,後來作者才給漢字叫做健兒
作者: www8787 (進擊derLoser®)   2020-10-21 19:51:00
作者代理商跟台灣代理商雙方共同製造的錯
作者: arzon (Arzon)   2020-10-21 19:51:00
還有那種名子是有特殊意義的 結果很後面原作才自己破梗那種也很無奈
作者: yuizero (14)   2020-10-21 19:56:00
這讓我想到假面騎士"空我" 這2個漢字直到第50集才公布結果那時觀眾已經看了49集"庫加"了......
作者: shuten ( [////>)   2020-10-21 20:16:00
作者自己要玩梗,譯者無解
作者: to405011 (巽)   2020-10-21 21:13:00
哪部 私
作者: griffinj9 (從沙灘漂來的翼獅)   2020-10-21 21:19:00
樓上到comic板看就知道了
作者: mimikillua   2020-10-21 21:57:00
作者的錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com