小弟不才,住日本才第6年。
不過前三年求學,後三年在傳統日企上班(総合商社),算是認識了不少年齡層的朋友、
同事和客戶。
總覺得熊26大跟我看到的有些出入,所以想說來分享一下經驗。
※ 引述《bear26》之銘言
: 我在日本快十年
: 基本上馬鹿 アホ沒聽過十次
: 貴様 てめえ完全沒聽過
: お前聽過 但是那個人是個8+9
: キミ不少 但是都是大叔對晚輩使用
ばか、あほ其實超常用的,尤其是在跟朋友抬槓或說人壞話的時候。算是常用詞彙。
「ばかだな、あほか」之類的
お前的話,基本上同年代的男性很常用お前來互相稱呼。不是只有限8+9,而是要看關係性
和場合。
: 最常聽到的是ヤバイ系列 30歲以下常用
: 再來是うざい うぜい うるさい
: 但是可能只有年輕小女生會用
うざい、うぜい、うるさい超常用,
公司的40多歲上司沒事也會碎碎念。
: 至於敬語
: 我跟你說
: 在日本用敬語的機會極多
: 特別是有點規模的公司
: 或者有什麼電話業務
: 再來就是服務業基本都是滿口敬語啦
: 這種是自動轉換模式的啦
: 習慣就好
: 然後 課本的文法句子基本上用不到
: 日本人文法自己錯誤也很多 特別年輕人
其實用得到,幾個文型記下後基本上暢行無阻。
1.させていただきます
2.いたします
3.いかがでしょうか
等等
這些課本都有教。
所以讀課本是有用的,只是要活用。
: 漢字發音更糟
: (但是他們助詞不會用錯 這個得學好
: 文法搞錯但是助詞沒錯 意思還是能傳到)
我不太懂漢字發音糟是什麼意思。
不過的確你叫日本年輕人看漢字唸出來,
對他們來說不是簡單的事。
但通常他們只是認不得漢字因為平常用不到,
那個字他們是認識的。
然後,其實助詞就是日文文法的核心部分。
除非你說的是「文型」。
但文型通常都是包含助詞來學的,所以這裡不太懂想表達什麼。
: 但是動漫的言語基本上現實也用不到
: 但是動漫的句子構造是簡單而且口語的
: 所以可以學
: 但是只是學句子構造唷
: 不是讓你學動漫人物講話
我是覺得動畫是很好接觸日文的媒介。
如果周遭環境沒辦法使用日文的話,
看動畫可以練聽力、增加語彙跟培養語感。
當然你日常生活不會碰到那麼多跟動畫一樣的場面,
所以正常與人交談時自然是需要去活用,
而不是完整把動畫的日文搬出來用。
: 跟年輕人談話
: 現實就是一堆很無意義的片假名單字
: 組合起來的內容為主我倒覺得很常見
這講的誇張了,都是沒意義的片假名為主要怎麼溝通?
不過的確年輕人很會自創單字。
比如說去年我一些比較年輕的同事流行在乾杯時喊パイスー來代替乾杯。
或是說自己女友叫マイ○ン之類的。
不過這些都是為了炒熱氣氛或是耍白痴用的,年輕人平常也還是要溝通的。