[閒聊] 妖精、精靈? 歐克、半獸人?

作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2020-11-26 11:13:14
最近在看某網路小說的翻譯 由於一些原因
翻到後面的時候 貌似有換人翻譯
不過這東西就是這樣 有啃得人倒也習以為常了
可是新的翻譯我看了下 除了名字稍微有點不一樣外
就是有個東西讓我一時間沒有反應過來
上一個翻成"妖精" 可是這一個是"精靈"
上一個翻成"歐克" 這一個則是用"半獸人"
??? 我知道翻譯會有個人風格這點 但這個…好像哪裡怪怪的ㄟ
所以說這到底是怎麼回事啊?不一樣嗎?
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2019-11-26 11:13:00
早期翻譯遺毒。
作者: ki80655 (Xed)   2020-11-26 11:14:00
你不喜歡就腦內自動翻回日文阿
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-11-26 11:14:00
獸人為什麼都是綠皮啊?其他膚色的獸人也該有吧
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:14:00
還有把橡木翻成半獸人的……
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-11-26 11:15:00
可以追溯到魔戒那時候了
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-11-26 11:15:00
妖精和精靈應該不一樣啦,歐克我就不知道了
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-11-26 11:15:00
不過我蠻想知道Elf不翻譯成妖精精靈這種容易搞混的名稱的話要怎麼翻,這問題苦惱蠻久了。直接音譯又很怪。
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2020-11-26 11:16:00
歐克就是史瑞克那種怪獸
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:16:00
以前有把fairy翻成小精靈
作者: ohrring (reifpanne)   2020-11-26 11:16:00
就沒有統一翻譯啊 像台灣以前會把隊長翻成甲必單
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-11-26 11:17:00
直接音譯其實不奇怪啊 只是因為以前常接觸非音譯而已
作者: OdaNobuna (織田信奈)   2020-11-26 11:17:00
獸人喝了曼諾洛斯的血變成綠皮
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-11-26 11:17:00
我記得天堂當年翻譯就影響了很多人
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2020-11-26 11:17:00
半歐克->四分之一獸人 wwwwww
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:18:00
獸人是綠皮我記得是40k出來的設定
作者: hiyori9977 (世界雲雲不理你)   2020-11-26 11:18:00
也不會怎樣 統一就好了 不要前面翻一種後面翻一種
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-11-26 11:18:00
原來如此,感謝解答
作者: asiasssh (燦緒)   2020-11-26 11:19:00
你先講講妖精,精靈,歐克,半獸人的定義是什麼
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-11-26 11:19:00
直接音譯太多人會黑人問號了。
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2020-11-26 11:19:00
歐吉表示
作者: syldsk (Iluvia)   2020-11-26 11:20:00
去啃原文R
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:20:00
巨魔、食人魔、食人妖、洞穴巨人
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-11-26 11:20:00
不管叫艾夫還是艾洛夫、艾路夫,大概多數人都無法聯繫到Elf,難辦啊。
作者: harry2014 (欽風)   2020-11-26 11:21:00
一般的金髮長耳應該是高等精靈(high elf) 有法力會飛的的是妖精(fairy) 體型嬌小帶元素力量的是精靈(elf)
作者: stussy (三重福山雅治)   2020-11-26 11:21:00
食人魔跟食人妖 一個專吃漢尼拔 一個專吃鵝姊不太一樣
作者: wl2340167 (HD)   2020-11-26 11:22:00
自己對照原文/腦內修正 老問題了
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-11-26 11:22:00
還有ピクシー
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2020-11-26 11:23:00
有時候市販書都會有這種前後不一的問題了 網路翻譯就...
作者: hoe1101 (摸摸)   2020-11-26 11:23:00
巨魔也有被翻譯成歐吉過啊
作者: adgbw8728 (ass)   2020-11-26 11:24:00
我比較不懂為啥orc翻成半獸人 完全沒有獸的感覺啊
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-11-26 11:24:00
問朱學恆。
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:24:00
翻成獸人更奇怪
作者: shihpoyen (伯勞)   2020-11-26 11:24:00
元素精靈不是elf吧
作者: naya7415963 (稻草魚)   2020-11-26 11:25:00
獸人是綠皮的話,以前有動物特徵的亞人怎麼稱呼呀
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:26:00
狼人、貓人…直接按外表叫
作者: HyugoSynchor (融合じゃねぇ)   2020-11-26 11:27:00
沒辦法立刻聯想到只是因為平常精靈或妖精聽習慣了才會覺得音譯哪邊怪怪的,反過來像蓋世太保換成意譯才會反應不過來是什麼東西,一樣的道理。
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2020-11-26 11:27:00
明明其它族都是人就你是靈,學哥殺叫森人好了XD
作者: asiasssh (燦緒)   2020-11-26 11:27:00
紅皮獸人已經被我們獸人委員會除名了
作者: hoe1101 (摸摸)   2020-11-26 11:27:00
那個獸不是野獸,是指像猛獸一樣兇殘
作者: GrimmNotes (格林童話)   2020-11-26 11:28:00
朱學恆翻的時候台灣這西方奇幻還是很冷門吧 網路也不發達 真沒什麼人可以問
作者: zeyoshi (日陽旭)   2020-11-26 11:28:00
用原文是最簡單的 不然就看既定形象
作者: hk129900 (天選之人)   2020-11-26 11:29:00
ORC有獠牙啊 不過史萊姆魔王那部是把ORC叫做豬人
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-11-26 11:29:00
天堂比較早還是朱翻的魔戒比較早? 應該是前者?
作者: wl2340167 (HD)   2020-11-26 11:30:00
元素有專用類的吧 火蜥蜴那種 沙拉曼達
作者: Ardve (Penguin)   2020-11-26 11:31:00
綠皮戰錘特有種就直接叫green skin了,整個物種除了外表以外跟一般歐克完全不一樣
作者: protess (釣魚宗師)   2020-11-26 11:31:00
換音譯又不會比較好,去看希臘神的名字有幾種寫法
作者: zeyoshi (日陽旭)   2020-11-26 11:31:00
用精靈麻煩的是也會跟genie衝到
作者: naya7415963 (稻草魚)   2020-11-26 11:31:00
精靈的種族通常比人類或亞人高等呀
作者: newland (120cc+15元)   2020-11-26 11:34:00
看原文+1 龍槍 地海 魔戒 原文就很好看了 別看中譯了...
作者: chinnez (稜靘)   2020-11-26 11:34:00
翻譯人員是輪班制啊
作者: CCNK   2020-11-26 11:34:00
妖精精靈不一樣
作者: protess (釣魚宗師)   2020-11-26 11:35:00
阿人家翻過來就為了推廣,一直叫別人看原文是推什麼
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:36:00
genie在d&d是被翻成巨靈
作者: michuo (michuo)   2020-11-26 11:36:00
elf spirit genie element fairy 請各自翻譯
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:37:00
精靈、幽光、巨靈、元素、妖精
作者: michuo (michuo)   2020-11-26 11:38:00
orc troll beastman Kobold half-orc half-beastman 請各自翻譯
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-11-26 11:39:00
音譯啦 哪次不音譯
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2020-11-26 11:39:00
怎麼會這麼多種類啦www
作者: naya7415963 (稻草魚)   2020-11-26 11:40:00
好像都什麼精或什麼靈,中文沒其他類似字可用了嗎
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2020-11-26 11:40:00
精靈類、獸人類、那下一個是矮人、半身人的差別嗎?
作者: zeyoshi (日陽旭)   2020-11-26 11:40:00
half-orc 四分之一獸人
作者: naya7415963 (稻草魚)   2020-11-26 11:41:00
西方龍的種類好像也很多
作者: adgbw8728 (ass)   2020-11-26 11:41:00
不是orc的獸人應該是用Therianthropy而不是beastman吧?
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2020-11-26 11:42:00
成衣業者就外行 托爾金有提過希望各國譯者保留orc的音
作者: shihpoyen (伯勞)   2020-11-26 11:42:00
不是furry嗎XD
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:44:00
獸人、食人妖、野獸人、狗頭人、混血獸人、混血野獸人附帶一題,如果是狼人那種WEREWOLF是叫獸化人
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2020-11-26 11:45:00
orc好像也有翻成巨魔
作者: michuo (michuo)   2020-11-26 11:46:00
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:46:00
巨魔是Ogre
作者: wl2340167 (HD)   2020-11-26 11:46:00
巨魔=troll=山怪=食人妖
作者: shuten ( [////>)   2020-11-26 11:47:00
hail hydra
作者: ganymede0204 (嵐月銀牙)   2020-11-26 11:49:00
妖精跟精靈沒有都出現就還好 像地錯兩者都有點尷尬
作者: a127 (毛蘿蔔)   2020-11-26 11:52:00
Ogre感覺一定比Troll大隻,但都會吃人Troll的特色大概是會快速重生
作者: michuo (michuo)   2020-11-26 11:53:00
有些作品的kobold不一定是狗頭啊有很多種
作者: a127 (毛蘿蔔)   2020-11-26 11:53:00
印象兩種都有被翻成巨魔過
作者: mystina43 (地獄遊蕩的貓)   2020-11-26 11:53:00
食人魔 食人妖 地精 矮人 侏儒
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2020-11-26 11:55:00
地精就哥布林阿,不過博德3中文翻譯是用地精就是
作者: a127 (毛蘿蔔)   2020-11-26 11:56:00
地精跟哥布林 中台翻譯也常常重複= =
作者: d512634 (薯條)   2020-11-26 11:56:00
http://i.imgur.com/CRP89lt.jpg 這是地精。童話裡叫小矮人,英文是Gnome。
作者: fsuhcikt (後門幹屎哥)   2020-11-26 11:57:00
多羅 食人妖 巨魔 戳
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2020-11-26 11:57:00
94樓....都忘了西方還有這個地精
作者: a127 (毛蘿蔔)   2020-11-26 11:58:00
加進日式奇幻就更混亂了...獸人是指獸型人類
作者: hk129900 (天選之人)   2020-11-26 11:58:00
WOW裡面 台灣翻哥布林 中國就叫地精
作者: Reficuly (逆天使)   2020-11-26 11:59:00
DnD的狗頭人還是龍血統的蜥蜴外觀呢…
作者: michuo (michuo)   2020-11-26 12:01:00
Gnome goblin也常翻的不一樣
作者: d512634 (薯條)   2020-11-26 12:02:00
我覺得討論定義沒意義。近十年英語文化圈光是哈比人的史矛格跟權力遊戲的龍是Dragon還是Wyvern就吵很久了。結論就是看作品設定。
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2020-11-26 12:07:00
古早翻譯都馬亂翻 總比快樂三姐妹跟毛崑崙好
作者: lungyu (肺魚)   2020-11-26 12:10:00
地精和侏儒:
作者: hanmas   2020-11-26 12:19:00
kobold goblin gnome dwarf hobbit halflingorc half-orc troll ogre
作者: lisasa   2020-11-26 12:21:00
奇幻用語就...同作品統一就好
作者: andy86tw (MSYG)   2020-11-26 12:25:00
戰錘的綠皮是含括了歐克 哥布林 地精之類的稱呼只是歐克在這群體裡面是數量最多的 所以比較常被喊不知道什麼時候台灣才可以把獸人跟歐克分開==
作者: ger1871 (剉哲)   2020-11-26 12:42:00
史瑞克
作者: ohrring (reifpanne)   2020-11-26 12:54:00
地精就類似矮靈ㄅ
作者: newgunden (年中むきゅー)   2020-11-26 12:56:00
狗頭人 哥 地精 矮人 哈比人 半身人 獸人 半獸人巨魔 食人魔奇異博士去掉翅膀還有四肢 所以是Dragon
作者: d512634 (薯條)   2020-11-26 13:02:00
矮靈有Pygmy,詞源在希臘,是矮小的原住民。後續的作品有借這個詞來用來敘述類似的族群,現代的例子就是中古戰鎚。
作者: wommow (夜長夢多)   2020-11-26 13:16:00
快樂女郎
作者: gaha (gaha)   2020-11-26 13:36:00
蕾雅卡!
作者: axakira (axa)   2020-11-26 13:44:00
種族名直接上原文就不會搞錯了
作者: aensland   2020-11-26 14:34:00
看到龍那張圖就頭痛了 雖然我們翻譯dragon為龍 但是四腳的跟兩腳的算同源的生物嗎 兩種都會噴火?
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-11-26 14:39:00
阿史矛革原作四足電影變雙足怎麼算。
作者: andy86tw (MSYG)   2020-11-26 15:11:00
最常用的就dragon吧 wyvern也滿常見的 通常翻成飛龍
作者: windr (天河銀明)   2020-11-26 16:23:00
龍和飛龍主要的差異除了外型,還有智慧一般龍騎士的坐騎設定上是飛龍,龍的話因為是比人更高等的存在,通常不會被馴服不過近期有一部"擁有超技能的異世界流浪美食家"主角倒是靠著很會做飯吸引一隻龍(還是古龍層級)當吃貨XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com