本來想更新在昨天的心得 但還是改用回文了
雖然真的沒頭沒尾也沒什麼內容啦
文章砍光光留個文章代碼
#1VmIvQpt (C_Chat)
慣例防雷
談一下這集主角的艾絲黛兒(エステル)的魔女名
艾絲黛兒報上的魔女名是薰衣的魔女(薫衣の魔女)
薫衣二字很明顯就是指薫衣草(くぬえそう)
從艾絲黛兒的角色設計(薰衣紫色的短髮)來看
這一稱號很可能是因髮色而得名(無論戲內戲外
雖然部分角色命名應該有考慮語源或常見含義
但我要提的是推特上也有人提過的薰衣草的花語
https://hananokotoba.com/lavender/
作者是日本人所以就以日文花語網站為主
薰衣草的日文花語有「沉默」、「請回答我」、「期待」、「不信任感」還有「疑惑」等
英文花語則有「devotion(獻身的愛*)」「silence(沉默、寂靜)」「distrust(疑惑)
」等
*或者直譯成奉獻、摯愛、忠誠還有敬拜(宗教上的)等,還願的英文名也是這個
所有花語幾乎都是些可以對應到本集情節的詞語
https://twitter.com/jojojojougi/status/1041838194893836288?s=19
稍微有點離題不過在此穿插作者兩年前的推文
薰衣魔女的薰衣兩字本來是打算設定成中文讀音的
但是他自己也不知道薰衣二字兩字的中文讀音
查了之後才知道原來日文雖然不怎麼用薰衣草這稱呼
但也有薰衣香這個用法 於是又把讀音改回くぬえ了
此外就是證明他確實有參考花語來命名
推文裡舉的就是其中一個意思的「請回答我」
以上這些當作本集的一個小小背景補充來看就好