Re: [閒聊] 涼宮又辱華了

作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 14:54:06
40歲老人來回答
我家比較特別 日本人教育的老一輩
但是國府時期住眷村
阿薩布魯是朝風呂あさぶろ的諧音梗
日本人有早上洗澡的習慣
但是閩台人沒有
晚上該做的事情早上才做
所以認為你這個人一定不守規矩 亂七八糟
所以是罵人的話
這是日本人帶來的語言
但是烏魯木齊不一樣
烏魯木齊是外省人以為的語言
第一個台灣人當時根本不知道烏魯木齊
當時就是像上面幾篇文章人家找到的
烏漉木製(不可考)其實是國府來台後
拿來罵外省人(大陸人)的話
認為他們做事情馬馬虎虎 莫名其妙
不明所以等等等(對比日本人)
那些外省人就以為他們是在講烏魯木齊
久而久之
反而閩台人不用 變成外省人在用
(至少我住過兩個眷村都有聽過外省老伯伯用)
後來比較多是在形容莫名其妙的意思
這個大概我十歲後到台北生活後就沒聽過了
超老的死語
這個翻譯有年紀才會找這個梗
不能說翻譯錯誤
「某某」在文字閱讀上
比較像形容某個某人
なんとか本身也不是特別好翻譯語氣順吧
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2020-12-01 14:55:00
其實還是會聽到阿 40歲以上的台語使用者是會說的吧
作者: medama ( )   2020-12-01 14:56:00
不是 都有人查字典給你看 說那是日治時期就有的用法了
作者: tinghsi (識時務者)   2020-12-01 14:56:00
我只有小學的時候聽過一個快退休的老師用過
作者: linzero (【林】)   2020-12-01 14:57:00
到去年都還有政客在講烏魯木齊上新聞了
作者: yiefaung (艾克斯卡利伯)   2020-12-01 14:57:00
語言的轉變真的很有趣
作者: npc776 (二次元居民)   2020-12-01 14:58:00
我覺得如果是大阪腔關西腔之類方言 故意用台語來表現很好
作者: AGENTofAQUA (Prometheus _D_Aqua)   2020-12-01 14:59:00
外省豬
作者: npc776 (二次元居民)   2020-12-01 14:59:00
但是日翻中還是不要用到台語梗比較好吧
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-12-01 15:01:00
台灣翻譯本來就有時會用台語梗阿,不爽去看中國簡字版
作者: vacuesen (aeros01)   2020-12-01 15:02:00
適當在地化翻譯哽很好啊
作者: linzero (【林】)   2020-12-01 15:03:00
翻譯要不要國台語夾雜的考量,可能有其需要。但從來就不是中國那種文字獄考量可以從信雅達等來思考。但就不應該從禁詞文字獄當出發點
作者: marktak (天祁)   2020-12-01 15:07:00
兩津花媽怎辦京阪便呢?
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2020-12-01 15:09:00
在地翻譯本來就會有當地用法很正常
作者: nrxadsl (異鄉人)   2020-12-01 15:11:00
阿里不達呢阿斯巴拉呢
作者: jklmo2000 (潛水大福)   2020-12-01 15:13:00
1931年日本總督府出的台日大辭典就有烏魯木齊一詞,並寫其中一個意思是荒唐不稽,所以你所謂的外省人之說並不可靠
作者: no4 (å››)   2020-12-01 15:14:00
應該說 被標上中文字的是國民黨來以後的事情
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2020-12-01 15:20:00
那邊那段就是再舉一些有的沒的的東西,中文沒那麼多詞對得上,用台語我覺得蠻好的啊,本來就口語的東西
作者: shadow0326 (非議)   2020-12-01 15:20:00
烏魯木齊大夫說
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 15:20:00
外省人之說只能說 我身邊聽到這種話的是外省人老伯伯說的
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 15:30:00
外省人覺得是這樣跟日本時代就有用也不衝突啦
作者: utcn92 (望風來)   2020-12-01 15:38:00
這篇解釋那麼清楚,還有一堆人看不懂,聽到本省外省就高潮
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2020-12-01 15:40:00
也只有一樓聽到外省高潮吧某一樓
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2020-12-01 15:47:00
這絕對不是死語好嘛,我爸媽鄰居跟朋友會用
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2020-12-01 15:48:00
你爸鄰居朋友會看涼宮嗎
作者: winiS (維尼桑)   2020-12-01 15:50:00
會不會是對岸那雞不拉屎的城市反過來湊上這個字?
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2020-12-01 15:53:00
笑了 烏魯木齊雞不拉屎www
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 16:14:00
日文的那個也有可能就是先空耳,之後國府也空耳如果日本時代已經存在,其實還要再繼續追語源
作者: fenix220 (菲)   2020-12-01 16:21:00
阿薩布魯跟烏魯木齊都有用
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2020-12-01 16:23:00
鍵盤日本大師又出來搞笑了
作者: Dheroblood (神手1號)   2020-12-01 16:30:00
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2020-12-01 16:32:00
雲眷村
作者: speedingriot (純樸島民)   2020-12-01 16:39:00
日本人才沒有早上洗澡的習慣,會早上洗澡的是妓女
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2020-12-01 16:43:00
應該是左下角吧
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 16:50:00
問題是你google 烏漉木,你根本不知道到底是啥木頭,更像是為了解釋這個詞才造出來的
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 16:55:00
問題就在 為什麼這個話會和烏魯木齊接上阿 我說的點是在著重 當時的台灣人應該沒有烏魯木齊這個概念 即便日治的字典有 但是烏魯木齊的漢字名應該是後期才出現的
作者: a1234555 (肉寶寶)   2020-12-01 16:56:00
什麼叫那個日治時代沒有這個意思字典上不就說是荒唐不羈的意思
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 16:56:00
也就是某個罵人的話被烏魯木齊串上而且現在的烏魯木齊應該也不是荒唐不羈的意思吧
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 16:59:00
日本字典其實並沒有把地名跟意思串在一起
作者: a1234555 (肉寶寶)   2020-12-01 16:59:00
為什麼當時台灣會沒有烏魯木齊的概念,不就一個地名
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:00:00
字典同一字不同解釋就會用一) 二)有時候同一個字也會有多種不同的意思,在字典中列一起還是不代表他們有關係像Present這個字就可以差到天差地遠所以這個日本字典也可能是把当て字一樣的放在一起
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 17:02:00
從乾隆打下新疆後 烏魯木齊叫迪化非常一段長的時間倒是日本字典很早就用ウルムチ去烏魯木齊稱呼這個地方日文有些目前只有片假名平假名的字以前是有漢字的現在的烏魯木齊被稱為烏魯木齊是1954年就是了 剛剛查了一下所以有可能是中共借日本字典的翻譯用上這個漢字名而不是其他烏 其他魯 其他木 其他齊當然我沒有找到乾隆以前有沒有漢字典籍稱呼這個地方啦
作者: a1234555 (肉寶寶)   2020-12-01 17:11:00
呃,可是迪化不就是因為打輸才被中共改回來的?這樣假設外省人會用烏魯木齊來稱呼的話在立場上不是顯得更詭異嗎?起碼這個字典告訴我們日治時是用烏魯木齊這個稱呼的怎麼想都覺得這個詞是從台灣來的說法一定比較站得住腳吧
作者: no4 (å››)   2020-12-01 17:15:00
迪化市啟迪開化的意思 教育未開化的蠻族 地名就很歧視了
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:16:00
烏魯木齊是準噶爾汗國名->乾隆迪化->1954中共烏魯木齊
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 17:16:00
樓上 我剛剛查了一下 所以應該是說 中國漢人稱那邊是迪化而不是烏魯木齊一直到1954年被更名為烏魯木齊 這樣反而的確是台灣人比較早用烏魯木齊稱呼迪化這個地方 但是究竟為什麼會變成後來是外省人使用這個字我得再查查f大的意思是說日本人是用準葛爾的國家名稱呼這個地方吧所以沒有用迪化這個名詞
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:17:00
準噶爾汗國後來被大清滅了就改叫迪化
作者: cohungogogo (柯夯)   2020-12-01 17:18:00
查了一下 烏魯木齊是維吾爾族發音 稱呼現烏魯木齊市那一大片草原的稱呼 最早在清康熙征西疆前就有標
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:19:00
字典會記錄古名,所以這樣寫代表當時日本已知此地古名
作者: cohungogogo (柯夯)   2020-12-01 17:20:00
打下新疆後在烏魯木齊上蓋了迪化鎮(市)供滿軍駐紮
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:21:00
烏魯木齊在準噶爾汗國以前沒有真正的永久城鎮
作者: Dheroblood (神手1號)   2020-12-01 17:21:00
…… 上面寫什麼字 你要不要自己看
作者: cohungogogo (柯夯)   2020-12-01 17:22:00
當地維吾爾還是慣以烏魯木齊稱呼迪化 而傳入中原
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 17:23:00
所以問題就在本來語源到底是什麼 會音被烏魯木齊拿去使用然後普通話化吧舉例來說 幹本來是台語的姦 的發音 普通話就是幹 然後普通話化後大家都用幹
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:24:00
本來的語源可能不可考,只知道日本時代拿烏魯木齊当て字
作者: cohungogogo (柯夯)   2020-12-01 17:25:00
台灣多半是乾隆後 要教化島民廣開學堂時 將這地理
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:25:00
真的要追溯烏魯木齊的舉證力會大於烏漉木製
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:26:00
如果考量到台灣清末移民為主,這地方是大清新征服區這個幾乎離台灣最遠的大清疆域被拿來嘴人的調侃語從邏輯上來講也是有可能的就是了
作者: cohungogogo (柯夯)   2020-12-01 17:28:00
日據日本人曾嚴打閩南 客家 先住名族語 很多日據前語言風俗被打斷 現在很難考究到傳承來源了
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:30:00
台灣要考古很多第一手資料都是日本田野調查就是了不過至少正確的推證就是烏魯木齊本來就有後來因為國府來的人也是這鳥樣所以這詞就整天被拿出來用所以按照考證其實一直以來都是烏魯木齊也說不定
作者: nrxadsl (異鄉人)   2020-12-01 17:54:00
為什麼形容事情不可靠都是用什麼西北大漠的烏魯木齊、蒙古大夫作指涉阿???南方人是不是種族歧視阿??
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 17:59:00
中原富庶看西域沒有啊你看李白出生地甚至不在中國疆域內,難怪從政失敗
作者: lain2002 (lunca)   2020-12-01 18:13:00
其實日本人也覺得晚上不洗澡白天才洗的是怪人
作者: faratia (法拉帝亞)   2020-12-01 18:17:00
日本人要看,白天洗澡是醒身,晚上才是淨身

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com