大家好,我是之前巴哈上的紅字俄文,因為彈幕字數限制導致句子常常被切得亂七八糟,從第34集開始我會把出現的俄語統整後放在板上,有需要的可以自取。但發布時間不一定,畢竟我需要上俄羅斯網站確認我聽打部分有沒有錯。以上,還請大家多多指教。
4:40 不准出去!通通不許動!
Наружу не выходить! Никому не двигаться!
4:59 哪裡有什麼洞啊!?
Где же эта дыра!?
5:00 和當初說好的不一樣啊!
Что-то не по плану пошло.
5:05 在那裡!大家快過來!
Вот она! Все сюда!
5:40 為什麼這種地方會有老虎!?
Откуда здесь взялся тигр!?
5:42 真傷腦筋…我在等的可不是這隻尤爾巴魯斯啊!
Ну и ну! Такого юлбарса я не ждала!
6:12 快想辦法解決這隻老虎!不然根本無法逃獄啊!
С тигром надо что-то делать! Иначе нам не убежать!
6:21 我們負責引開牠 蘇菲亞快趁機從那個洞逃走!
Мы его отвлечём, а ты беги через дыру!
6:27 別瞧不起人了 天底下哪有老大會拋棄手下自己先逃跑的
Вы за кого меня держите!? Какой пахан сбежит раньше братвы?
6:33 嘎哈哈!很像蘇菲亞的作風!
А-ха-ха-ха! Ну, Софья, лихая баба!
6:53 快點開槍!
Стреляй! Быстрей!
6:54 還是算了吧!
Постой!
6:58 那乃民族視老虎為神明 傳言要是殺了老虎會招來不幸
У нанайцев тигр - бог! Говорят, если его убьёшь, будет несчастье.
7:13 那邊的牆也爆炸了!
Смотрите, там тоже взорвали!
7:14 大家快走吧!
Все сюда, скорее!
7:17 快逃啊!走這邊!這樣我們就自由了!
Уноси ноги! Сюда! Туда! Вот и воля!
8:17 你竟敢把威魯克給…
За что же ты Вилка-то?..
8:23 …我們走吧!
Ну пошли!
8:28 在這裡!
Сюда!
8:33 找到了,在那裡!
Вон они!
8:34 等一下,那些是尼夫赫的漁夫
Стой! Это нивхские рыбаки!
8:42 這裡全是尼夫赫人。去追捕往城鎮方向逃的傢伙吧!
Кроме нивхов никого! Бежим за теми, которые отправились к городу!
9:21她說她想知道威魯克的事
Она говорит, что хочет узнать про Вилка.
9:29 他是個純粹而美麗的人
Он был чистым и красивым человеком!
14:36 威魯克很喜歡狼…他說狼「純粹而美麗」
Вилк любил волков. Говорил, у них есть приро?
14:59 威魯克以前曾幹過一件事…
Он как-то рассказал мне такую историю...
17:03 你知道威魯克這名字的由來嗎?
Знаешь, откуда пошло это имя "Вилк"?
應該就是這些了,如果有錯希望大家不吝指教。順帶一提,俄語裡面狼是волк(volk),跟波蘭語wilk (vilk)只有差一個母音喔~雖然我沒學過波蘭文就是了