作者:
NARUTO (鳴人)
2021-02-02 22:37:44※ 引述《GrimmNotes (格林童話)》之銘言:
: Final Fantasy是家喻戶曉的系列作
: 之所以如此命名,是製作人的早期遊戲不受好評
: 因此在離開業界前放手一搏
: 沒想到一炮成名,自此誕生無數個佳作。
: 90年代台灣譯者順應當時的熱潮
: 取了頗為應景的譯名,即太空戰士
: 然而,初代劇情中根本沒有太空的情節...
: 而且,隨著時間過去,該譯名顯得不知所云且過時。
: 隨著大眾對英文的程度日漸升高
: 越來越多人傾向直接稱其Final Fantasy或簡稱FF
: 但有人認為中文夾雜英文太過刻意
: 而簡稱FF,可能又會與開拓動漫展混淆
: 因此也有人依中國翻譯,稱做最終幻想
: 不知道各位在口述此作品時,會如何稱呼?
: 老派的太空戰士?
: 中文裡突然夾雜英文的Final Fantasy?
: 還是與初代理念吻合的最終幻想?
http://www.tongli.com.tw/ComicImages/Images/IC0278/IC0278001/IC0278001.jpg
我發現東立有出版這部Final Fantasy系列的異世界轉生漫畫
中文版書名就叫做最終幻想
所以Final Fantasy的中文譯名已經可以正名為最終幻想了嗎?
反正現在也沒人叫太空戰士了