作者:
hucgly (哈格曆)
2021-02-18 13:59:42最近很常看到剛看完日文的生肉片
24hr不到該片段的熟肉就出現在推荐上
應該不太可能是恰好撞到
畢竟該片段也是老肉新切
總不可能這麼剛好跟日本人在同一天剪到同一片吧
好奇那些是日本生肉片廠談好的嗎?
在搶快優先的烤肉市場上
哪些是堅持自己親切的優質烤肉人啊?
作者:
sumarai (Pawn)
2021-02-18 14:00:00領頭
作者:
iuytjhgf (′‧ω‧‵)
2021-02-18 14:02:00爆點就那一些 撞在一起很正常吧 除非用愛發電不管片段
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2021-02-18 14:03:00我只知道最不可能找到的是 自己打SC
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2021-02-18 14:03:00原PO意思應該是說日本人剪輯的片段馬上有一樣片段的中文剪輯版本吧?
領頭羊,認真的,這種單推的才有時間看,dd哪有時間
領頭羊 都自爆了自己有參考別人的肉來剪片了 當然這還是他自己剪的 所以自認沒問題
作者: wintercoming (凜冬將至) 2021-02-18 14:09:00
領頭羊被質疑過抄時間點了好嗎…
作者:
NIKOGAKU (二子玉川野球魂)
2021-02-18 14:09:002.3樓是不是沒看懂 都切老肉你還能同一天撞車 不就照抄
作者:
UzInSec (影帝)
2021-02-18 14:14:00很多烤肉人都不只剪同個人,你以為他們時間無限嗎
就算照抄也依舊是自己剪出來的 建議換個問法 除非是想問誰的烤肉是盜來的
作者:
UzInSec (影帝)
2021-02-18 14:16:00很多都只看主推 剩下看剪輯.烤肉時就會烤日文剪輯.
作者:
Knightv (天留我不留)
2021-02-18 14:17:00日本切的有日文字幕比較好翻譯吧
作者:
handfox (handwolf)
2021-02-18 14:18:00日本切的很多沒字幕吧
只要有去原片段找出來再自己剪下來 然後有去了解這段內容的前後關係 不要直接把別人剪輯的內容直接摳下來都還好吧
作者:
morichi (我把你們當人看)
2021-02-18 14:21:00沙威瑪
作者:
willkill (這牙齒死掉啦!!!)
2021-02-18 14:30:00都有人正大光明拿現成剪輯來高速翻譯了 別問了別問了
作者: YishengSu (快樂的多多) 2021-02-18 14:35:00
三創園區 不意外
看到日文剪輯才去找原片翻譯也沒什麼吧,至少不是直接拿別人的剪輯影片來翻,誰先發現有趣片段有差嗎
作者: shane24156 (噴水紳士) 2021-02-18 14:40:00
樓上 有哦我是只直接拿日烤肉考
作者: mayuyuki 2021-02-18 14:41:00
我以為大部分都自己剪耶 原來有直接烤剪輯的
烤剪輯的都會附上剪輯來源和本篇吧自己覺得烤剪輯沒甚麼問題不如說很多日文剪輯都超級有趣 有人烤成中文也是好事
作者:
NIKOGAKU (二子玉川野球魂)
2021-02-18 14:49:00是沒什麼 就節省很多時間而已
作者:
willkill (這牙齒死掉啦!!!)
2021-02-18 14:50:00問題? 拿日本或英文現成有特效有音效的剪輯自己拿來烤烤完直接一個熱門片 別的頻道自剪自烤自後製要怎麼拼速?這等於間接排擠影響到那些認真的頻道 點閱雲泥之差
作者:
indiako (indiako)
2021-02-18 14:52:00en的?因為日本也比較少烤en
作者: mayuyuki 2021-02-18 15:10:00
日本的剪輯我看到的都是沒字幕的比較多耶 求站內全日文字幕的頻道
作者:
ntr203 (Zealot)
2021-02-18 15:12:00會看日文精華的都會發現,尤其是那些剪不連續片段的
作者:
Knightv (天留我不留)
2021-02-18 15:16:00有後製效果或大字幕的切片直接中字蓋過是有點佔便宜比較常看到是配信精華整理搬來上中字的是覺得還好
作者:
b08297 2021-02-18 16:10:00有差嗎還不是都是剪holo的
從一隻豬切松阪肉出來 跟去costco買一塊松阪豬的差別聽不懂的當上面是廢話
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2021-02-18 19:42:00沒收益化的話我覺得沒差啦,那就當你覺得那個剪輯很精彩想讓大家看到,我最近才發現很多日精華剪的都超好笑的
作者: tim20048991 (wst0420) 2021-02-18 19:53:00
不都叫盜片仔有差?