[閒聊] 遊戲顯示的語言會影響玩遊戲的感覺嗎?

作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2021-02-21 18:17:28
就剛剛城市天際線不知道為什麼變成了日文,然後突然整個質感upup
英文和繁體中文就普通,可能看習慣了
簡體中文,可能是先入為主的觀念,感覺就很像哪來的盜版遊戲,不過翻譯還是中國那邊快又多,模組到各個獨立遊戲,不能裝模組的也能翻譯
(他們要是用繁體中文就好了,繁體真的好看不少,簡體真的看了頭很痛)
遊戲顯示的語言會影響玩遊戲的感覺嗎?
作者: zxcasd848 (墨竹)   2021-02-21 18:18:00
看得懂比較重要怎麼說呢 有簡中就該慶幸了
作者: gxu66 (MapleSnow)   2021-02-21 18:19:00
絕對會
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2021-02-21 18:19:00
除了殘體字都能接受錯字最糟糕 一整個不舒服
作者: eva05s (◎)   2021-02-21 18:20:00
光是語言習慣與否影響的閱讀速度就讓人感覺差很多了
作者: ShaiMo (雙倍奶茶)   2021-02-21 18:20:00
會影響 所以為了玩遊戲去學日文了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-02-21 18:21:00
你閱讀的順不順很影響遊戲體驗的,有時候單純改個字體體驗就上升了都不用換語系
作者: yes986612 (yayayaya)   2021-02-21 18:21:00
寧願看英、日文也不想看殘體字==
作者: twic (Mr.song)   2021-02-21 18:22:00
當然會啊 小說,影集,電影 現實的笑點 經過翻譯的通通都會啊
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2021-02-21 18:23:00
就像玩不熟練的語言時會自動放慢閱讀的速度
作者: feedingdream (我不是人,是禽獸!)   2021-02-21 18:23:00
不說感覺哪個語言比較厲害的部分,靠翻譯是難以做到與原語言想表達的內容完全一致的。梗或是語言特有的語感等問題幾乎是無法完美解決的。
作者: shinchung   2021-02-21 18:23:00
同樓樓上
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2021-02-21 18:24:00
當然會 不管什麼遊戲介面換成簡中馬上變糞作
作者: leon19790602 (())   2021-02-21 18:24:00
其實我覺得簡跟繁最大差異是慣用字體,他們慣用的字體我們覺得醜,我們覺得好看的他們覺得醜
作者: qazxswptt (...)   2021-02-21 18:25:00
日本母親的語言比較高級
作者: CalciumPlus (請讓我被伊布淹沒)   2021-02-21 18:25:00
作者: eva05s (◎)   2021-02-21 18:25:00
繁簡差異包含了用詞,語順,表達方式等等...
作者: EGOiST40 (廢文海賊團船長)   2021-02-21 18:26:00
看得懂隽g 看不懂釾F你娘雞掰什麼垃圾
作者: eva05s (◎)   2021-02-21 18:26:00
字體已經是相對影響最少的那個了
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-02-21 18:26:00
作者: JesterCheng (Jester)   2021-02-21 18:29:00
繁體常會有字型問題
作者: iuytjhgf (′‧ω‧‵)   2021-02-21 18:30:00
完全不能接受殘體字 想盡辦法也要把他轉繁體尤其是AVG
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2021-02-21 18:31:00
作者: CornyDragon (好俗龍)   2021-02-21 18:33:00
就字型啊 如果沒挑好 看起來就像糞遊
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-02-21 18:36:00
會 尤其感覺到翻譯不自然的時候
作者: SakeruMT (天橋說書)   2021-02-21 18:38:00
死亡擱淺,英文/日文/中文字幕差異甚至影響到劇情表現好像是日文翻成英文再翻成中文,造成中文字幕語意很怪,若有記錯還請指正
作者: eva05s (◎)   2021-02-21 18:39:00
DS是英文直接翻的吧而且DS動作擷取和配音都是找歐美演員來演出,日文反而是後來配上去的,理論上應該是以英文為準的作品
作者: leon19790602 (())   2021-02-21 18:46:00
這就個人感覺了,這兩張我能接受簡體但字型醜不能..https://i.imgur.com/BuEyjhK.jpghttps://i.imgur.com/gqzh67R.jpg
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2021-02-21 18:49:00
最大的問題是機翻,再來才是語言
作者: roter (熾之左翼)   2021-02-21 18:57:00
字型多少會影響 但最重要的是翻譯 翻譯要是不好 連劇情的感受度都會有差異 當然聽得懂原文最好 但我無法
作者: r98192 (雅特)   2021-02-21 19:07:00
殘體字反而還好 影響最大的是用詞 什麼賊好吃之類的
作者: protess (釣魚宗師)   2021-02-21 19:12:00
會,沒繁體就換英文
作者: hoe1101 (摸摸)   2021-02-21 19:15:00
簡體字最大問題是連字型都不好好選
作者: PunkGrass (龐克草)   2021-02-21 19:17:00
簡中會不想玩
作者: lou3612 (魚)   2021-02-21 19:20:00
沒繁體就英文 沒英文就日文
作者: info1994 (凹嗚~)   2021-02-21 19:34:00
其實簡體翻譯很重視原意不會亂翻
作者: spfy (spfy)   2021-02-21 19:34:00
簡體字很多都直接套簡體中文Win預設的宋體 實在慘
作者: kashiwa27 (UDON)   2021-02-21 19:46:00
殘體字神醜
作者: richard42 (裏茶 汐兒)   2021-02-21 19:47:00
殘體=盜版
作者: kenyon0619 (Kenyon)   2021-02-21 19:53:00
會 打NBA的時候比較喜歡英文介面
作者: dickec35 (我不如我)   2021-02-21 19:57:00
簡體不會亂翻XD,是反串嗎
作者: SGBA (SGBA)   2021-02-21 20:16:00
外國的月亮比較圓
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2021-02-21 20:19:00
殘體最多夾一堆奇怪私貨翻譯的東西
作者: asiaking5566 (無想轉生)   2021-02-21 20:32:00
字型問題 天際線那個簡中字體整個歪七扭八
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2021-02-21 21:00:00
會啊 通常翻譯不會再花錢做字體 除非他們很有心
作者: The4sakenOne (透明人間)   2021-02-21 21:05:00
有些字體太醜的真的受不了
作者: xxxg00w0 (寒夜)   2021-02-21 21:22:00
早期沒中文版的空戰奇兵啊 會選日文字幕配英文語音
作者: naya7415963 (稻草魚)   2021-02-21 21:58:00
語感,字型都會有影響吧
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-02-21 22:31:00
語音會,不能忍受白人或是黑人說日文,英文倒是所有都能接受

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com