如題
巧舟在製作逆轉裁判1時
認為這遊戲遲早會翻譯並引介到北美市場
所以盡量淡化了日本元素
然而卡普空卻意外的沒有這麼做
後來巧舟製作了二三代
想說出美版可能沒戲了 於是放心加入大量日本風
噢喔 這時卡社才突然想把前三代的NDS版引進北美
這也造成美國卡社在本土化方面出現重大困難
沒錯 他們除了翻譯之外
還必須把遊戲改成適合美國人的形狀
包括人名 地名 風俗習慣等等
這也是為什麼日本風強烈的大逆轉裁判
至今仍然無緣進入歐美市場的原因
問題來了 為什麼日本遊戲進入美國需要本土化才能引進啊?
我一直想不通 而網路上也有千千萬萬的歐美玩家覺得這樣很鳥
不能直接把原來的樣子呈現給海外玩家嗎?
為什麼日本遊戲進入美國需要本土化啊?
有沒有西洽?