作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-02-27 10:44:16BLOG版
https://scotttomlee.pixnet.net/blog/post/49595921
[書籍資料]
書名:老夫老妻重返青春
日文原名:じいさんばあさん若返る
作者:新挑限
出版社:台灣角川
集數:1
類型:漫畫
備註:日本Pixiv網絕讚連載中。
這作《老夫老妻重返青春》不意外台灣代理了
而且很高興是台灣角川代理到
這樣說並不是因為其他家不好怎樣的
只是很單純的台角的電子書和實體書是同步發售的
對於想即時支持且藏書空間不夠的讀者是優先選擇
雖然這部分青文應該也差不多(不過最近《魔女之旅》沒同步上BW電子書...)
但以出書速度和不會斷尾的機率來說,台角還是相對比較好就是
https://i.imgur.com/9jXZwOi.png
本書的內容正如題名是老夫老妻重返青春
有些部分也藉由變年輕後的狀況和老年時狀況做對比
算是有些溫馨且有趣的故事~
https://i.imgur.com/R22t2P8.png
個人感想部分...
長子的女兒未乃個性還真是有些鬧
看到年輕的爺爺後,居然當著奶奶的面前說想要爺爺~XD
然後被奶奶震攝到的時候,又說要跟奶奶結婚~XD
對了,忘了之前P站連載時有沒有提到奶奶的名子?
還是用平(片)假名只是沒漢字?
(爺爺的名字正藏倒是常常出現)
看到台版才知道叫做依音
恩,很漂亮的名字~
https://i.imgur.com/fBflBPB.png
另外,當初看到日本決定出單行本前後
作者有一回是爺爺夢中看到大漏斗的劇情
本來以為是要放在第一集單行本當開場的
不過第一集倒是沒這段劇情,可能是第二集劇情
或是做為第二集當開場之類?(比較好進入狀況)
只是第一集單行本有個加筆短篇〈蘋果之淚〉
帶出老夫老妻當年救活的自家種的蘋果樹長出一顆金蘋果的劇情
這段大概是要交代老夫老妻為啥會重返青春的原因吧
簡單來說就是蘋果樹的報恩這樣
對了這篇同樣也有漏斗,只是以老奶奶的視角來進行
最後接回故事一開始老爺爺變年輕後去跟老奶奶講的那段
總之,繼續期待續集
想看兩人去熱海順利渡完蜜月~
還有,不管是年輕時的少女依音
還是重返青春的老奶奶依音都好讚!
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-02-27 10:57:00喔喔 之前看板上翻譯成阿稻有印象了 果然是用假名恩 奶奶出生算類似大小姐了 用依音真的比較適合不過這算是後來才帶出來的沒錯
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-02-27 11:00:00青文不見得吧,還是有出很慢的,然後我還買到謎樣好像掃描本的感覺XD
以年代來說我覺得阿稻比較好就是了就跟台灣一樣 台灣就老n輩就算是好人家閨秀一樣是在芬芳貞淑啊啥的
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-02-27 11:01:00電子書裡面有好幾頁廣告
取名的慣用字彙跟年代有絕對關係不過說得通就隨便 只是說說個人喜好
作者:
csqwe ( )
2021-02-27 11:40:00以年代來說 依音真的怪到不行 選字也怪 以日本人常用字來說 要也是用伊而不是依
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2021-02-27 13:15:00我對日本過去有錢人家命名沒研究,不過一般來說翻譯人名會給日方確認就是另外…電子書我看bw的是沒廣告就是青文…可能是部分電子版出書會比除了台角的出版社快…(魔女11快上啦!