[閒聊] 為何日文キング比原文King多一個音?

作者: qppq (爽到睡不著)   2021-03-06 17:26:11
キング這名字在動漫還滿多的
七大罪有個キング
格鬥天王有個キング
怪盜喬克有個キング
一拳超人有個キング
名字就不少了 更不用說「王」這個稱號了
可是這個詞不是英文King來的嗎?
發音明明只有kin
日本人為何不發kin就好 硬要多一個音節
變成kingu ??
作者: NARUTO (鳴人)   2021-03-06 17:27:00
ZE WORUDO
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2021-03-06 17:28:00
把不該發的音全部發出來就是日式英語
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-03-06 17:28:00
日本人英文不好
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-03-06 17:28:00
n和ng的音還是有一點點差別吧
作者: johnli (囧李)   2021-03-06 17:28:00
英文來的啊 但是這是日文
作者: r30307 (RPG)   2021-03-06 17:29:00
HACHAMA CUKINNGU
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-03-06 17:29:00
雖然跟gu沒什麼關係就是了XD
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2021-03-06 17:29:00
字內有甚麼就念什麼,是我日文
作者: chister ( )   2021-03-06 17:29:00
……發音是king不是kin
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2021-03-06 17:29:00
king的g有鼻音和kin不一樣。台灣人分不出來不要拖日本人一起下水。
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-03-06 17:29:00
n用前面 ng用後面 差很大
作者: kaj1983   2021-03-06 17:29:00
google的日文是咕咕魯....
作者: johnli (囧李)   2021-03-06 17:30:00
台灣一堆外來也沒照本來的音啊 怎麼會覺得很怪
作者: KagamiRaito (鏡月)   2021-03-06 17:30:00
你怎麼不問問神奇海螺
作者: linisthebest (Chen16)   2021-03-06 17:31:00
那是日式英文不是英文
作者: AirPenguin (...)   2021-03-06 17:31:00
你先去查一下音標吧 就是子音有發出來你看到"漢堡"會覺得很奇怪嗎?
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2021-03-06 17:35:00
就像你講外來語的時候,別人覺得你英文爛
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2021-03-06 17:35:00
為什麼漢堡不叫漢博格
作者: tassadar1 (才能というもの)   2021-03-06 17:36:00
那就不是英文,有像個八成很好了,看看那個斗拉貢...
作者: Alano (わかなXなな)   2021-03-06 17:37:00
自己去問你的日文老師
作者: qazzqaz (qazzqaz)   2021-03-06 17:37:00
kin的發音跟king不一樣
作者: e5a1t20 (吃飯)   2021-03-06 17:38:00
ボール ball 後面也加了u的音 日語都硬要塞母音才能唸
作者: qazzqaz (qazzqaz)   2021-03-06 17:39:00
king可以直接當kin唸的話,你ㄥ怎麼不當ㄣ唸
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-03-06 17:39:00
中文的音譯詞也一樣會補母音啊
作者: johnli (囧李)   2021-03-06 17:39:00
現在好像都沒在學音標
作者: s82015969 (代表氪星處罰你!)   2021-03-06 17:40:00
king發音就算和kin不一樣 也不會叫kin古
作者: a8347x15 (紅茶拿鐵)   2021-03-06 17:42:00
因為這是日文,不是英文
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2021-03-06 17:44:00
Strength→死偷練古斯 單音節變五音節 有你的日文
作者: rich22084 (Siro)   2021-03-06 17:46:00
這也能在c洽問...
作者: cookiey (餅乾)   2021-03-06 17:47:00
去日文版
作者: a29580317 (什麼啦)   2021-03-06 17:47:00
キング是日文 意思是king 懂?
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2021-03-06 17:48:00
說人不該叫kin古的 有對瓦斯 蘇打 拿鐵 起司 引擎 駭客拷貝 優格 等等等等東西有疑問過嗎XD
作者: j68345517 (阿斗)   2021-03-06 17:50:00
因為是king不是kin阿
作者: Fangmeyer (Fangmeyer)   2021-03-06 17:55:00
先把英文學好你就會後悔發這篇了
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2021-03-06 17:56:00
日本人不會唸英文啊
作者: loadingN (sarsaparilla)   2021-03-06 17:56:00
不會グーグル?
作者: howard878   2021-03-06 17:58:00
guruguru
作者: omfg5487 (suPeRthICc)   2021-03-06 18:00:00
你是反串吧
作者: Jongkook (能力者)   2021-03-06 18:01:00
第一天學?
作者: omfg5487 (suPeRthICc)   2021-03-06 18:01:00
自己聽不出來在怪別人不會發音
作者: anna55 (阿噗)   2021-03-06 18:02:00
可是念香港HongKong時卻沒有那個gu的音
作者: engelba (香腸四郎)   2021-03-06 18:04:00
那叫外來語不是英文= =
作者: x23x (xxxx)   2021-03-06 18:05:00
就為了區分-n和-ng所以一個用ン一個用ング對譯
作者: vvbv11280 (詩詩感冒)   2021-03-06 18:06:00
這個就像你念粉絲,外國人跟你說要念fans,不是粉絲
作者: x23x (xxxx)   2021-03-06 18:06:00
另外,在比較早期的英文-ng確實在鼻音後是有一個g的,雖然我是覺得在日本人開始大量接觸到英語時主流口音已經沒有g了參考 https://bit.ly/3bnv4pa
作者: fenix220 (菲)   2021-03-06 18:12:00
古德 摸你古
作者: shadowdio   2021-03-06 18:16:00
比較有魄力
作者: snocia (雪夏)   2021-03-06 18:24:00
日文譯外來語是機械對譯,聽起來不一樣就一定要用不同假名對譯
作者: cauliflower (菜花)   2021-03-06 18:32:00
你在唸含多魯,馬庫尼阿時有懷疑過嗎
作者: NomeL (暱稱是甚麼owo)   2021-03-06 18:33:00
ん的音是ng 不是n啊 說是king 不是kin的是在?日文除了ん以外沒有任何尾音啊
作者: kinuhata (kinuhata)   2021-03-06 18:36:00
馬的發科
作者: kasim15   2021-03-06 18:37:00
呃 我想是因為英文跟日文不同吧
作者: icrticrt1682 (30)   2021-03-06 18:38:00
因為キング是日文,就跟土司和沙發是中文一樣==
作者: GodVoice (神音)   2021-03-06 18:39:00
我想你應該找會英文的朋友念給你聽
作者: ianpttptt (你小海岸)   2021-03-06 18:41:00
週刊少年キング
少年画報社發行1963-1988
作者: ZOPR (這也是為你好)   2021-03-06 18:58:00
Tom湯姆、Paul保羅,有比較好嗎。John約翰連原音都不見了呢
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-03-06 19:18:00
約翰不是從英文翻的吧
作者: j1300000 (JSL)   2021-03-06 20:05:00
義大利人唸ng的時候也會有/g/的音喔
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2021-03-06 20:21:00
還有人不知道約翰原本就念約翰==
作者: shuang83 (behappy)   2021-03-06 20:45:00
恰點?去日本板問啦幹
作者: shiro923 (シロ)   2021-03-06 21:04:00
因為日文沒有無聲子音,所以遇到外來語的無聲子音時,都要加個母音上去還有一點 日文沒有捲舌音 所以遇到外來語捲舌音時 也會轉化成不捲舌的母音來發音日本人念英文發音爛不見得是英文差的關係 大多是因為日文發音的先天限制造成的
作者: killeryuan (龍鳥)   2021-03-06 21:14:00
首先日語拼音文字上就沒有對應符號 只好變音來記述跟ㄅㄆㄇ沒辦法標音台語 讓台語加速流失一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com