[Vtub] 直接用別人剪輯好的片段翻譯恰當嗎?

作者: TeacherLin (林老師)   2021-03-07 15:37:10
FB跟噗浪均有網友反對翻譯影片可以直接拿官方短片或別人剪好的片段來翻
認為這樣違反著作權 也不尊重他人
如果真有心要推廣的話 應該自行剪輯或者向官方申請字幕翻譯
大家覺得呢?
https://i.imgur.com/9S0p4oD.png
https://i.imgur.com/oO6lPpD.png
作者: a1216543 (喳。)   2021-03-07 15:38:00
確定沒授權嗎
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2021-03-07 15:39:00
看不過就檢舉啊
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2021-03-07 15:39:00
翻官方還好 翻別人剪好的真的很低能 像那個領頭羊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2021-03-07 15:42:00
檢舉試試看? 雖然我覺得有翻譯過後就是不一樣的東西了
作者: Wardyal (Wardyal)   2021-03-07 15:43:00
很重要嗎
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-03-07 15:43:00
之前不是版上也有人做alt和其他歌的翻譯mer
作者: WindSeed (風中子)   2021-03-07 15:43:00
著作權不是在Vtuber所屬那邊嗎 單純剪輯沒版權吧
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2021-03-07 15:44:00
應該說,加字幕可以宣告版權嗎@@" 而且語言還不一樣況且字幕的內容還是裡面VT講話的內容要做得比較圓融的話,就是把自己參考的剪輯連結貼在自己烤肉的下面 這樣應該就沒啥好吵的
作者: owo0204 (owo0204)   2021-03-07 15:46:00
民間字幕組小圈圈事務
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-03-07 15:48:00
自己去跟當事人喬 對方不准就別這麼做啊
作者: spfy (spfy)   2021-03-07 15:49:00
W洗文仔還好意思噓人
作者: Bencrie   2021-03-07 15:51:00
寄信問官方啊,板友看起來像官方人員嗎 XD
作者: smallreader (小讀者)   2021-03-07 15:54:00
你有烤肉吃還嫌www
作者: shigurew (shigure)   2021-03-07 16:02:00
都不開收益我覺得ok吧,如果有開那問題就明顯了
作者: Jeffrey0221 (Jeffrey)   2021-03-07 16:04:00
隨便啦 問cover比較快
作者: a1216543 (喳。)   2021-03-07 16:04:00
cover果然很坦
作者: h0103661 (路人喵)   2021-03-07 16:05:00
剪輯也是盜片啊,有差嗎
作者: d1000321 (AT)   2021-03-07 16:05:00
附圖虹的烤肉問cover??
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2021-03-07 16:07:00
剪輯不是盜片啦 Hololive官網有說可以剪輯
作者: Jeffrey0221 (Jeffrey)   2021-03-07 16:09:00
拍謝 沒看圖
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2021-03-07 16:18:00
所以這算是三創嗎
作者: Lhmstu (lhmstu)   2021-03-07 16:27:00
不行或行都無所謂,有問題就去問youtube
作者: willkill (這牙齒死掉啦!!!)   2021-03-07 18:14:00
現況這堆烤肉之亂就是你知我知還是沒辦法怎麼樣的僵局
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-03-07 19:10:00
官方高興都來不及了,怎麼可能管。做下去就對了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com