[咒術] 五條悟的招式翻成英文感覺很怪QQ(雷)

作者: Scathach (師匠)   2021-03-15 21:10:59
如題
剛剛看水管推薦給我的英文字幕咒術20精華
原本用中文看帥到炸的三個招式
術式順轉-蒼
術式反轉-赫
虛式-茈
依序被翻成
Cursed Technique Amplification: Blue
Cursed Technique Reversal: Red
Hollow Purple
姑且不論前綴有沒有抓到神髓
後面那個blue red purple
讓原本蒼 赫 茈的中二感全部消失得無影無蹤
我知道原意就是這三個顏色沒錯啦
但這樣直翻感覺怪怪的
英文裡面有沒有中二程度足夠的顏色稱呼方式啊?
外語系的洽友可以滿足一下阿肥我的疑惑嗎QQ
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2021-03-15 21:11:00
purple至少可以換成violet吧?
作者: ethan1988 (nevermind)   2021-03-15 21:12:00
aoi aka murasaki
作者: C4F6 (C4F6)   2021-03-15 21:13:00
我看的時後只覺得是音譯,日文發音就是顏色,但是漢字用很帥
作者: loserloser (魯)   2021-03-15 21:13:00
原文不是日文的藍 紅 紫?
作者: ttcml (三三)   2021-03-15 21:15:00
調色盤
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2021-03-15 21:16:00
日文也是故意挑美一點的字而不是青紅紫啊
作者: goatcheese (goatcheese)   2021-03-15 21:16:00
不然改成拉丁文caeruleum、rubrum、purpura(用google翻譯的藍色、紅色、紫色)
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2021-03-15 21:16:00
英文好像沒有那種對顏色的中二稱呼法?
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 21:18:00
有看到類似的英譯影片 真的尬+1呪術直接翻成cursed technique就已經很怪了
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2021-03-15 21:18:00
拉丁文好像不錯 雖然應該會看不懂XD
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 21:19:00
運用咒力的技術 講得好像類似被禁忌/詛咒的技術一樣
作者: snowpoint (暱稱)   2021-03-15 21:19:00
英文要潮只能拉丁化或希臘化
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2021-03-15 21:20:00
說真的比起技術更像法術吧 光technique本身就超怪
作者: Arnix (memelord)   2021-03-15 21:21:00
azure crimson 之類的 不過我覺得簡單明瞭的翻譯也ok啦
作者: goatcheese (goatcheese)   2021-03-15 21:21:00
英文有些詞源於拉丁文,咒術感覺又很古老,剛好配合古老語言,另外看紫色也有用在醫療名詞,應該能增加潮度
作者: itachi0609 (紫苑)   2021-03-15 21:23:00
英文就顏色直接翻譯啊 雖然潮度下降很多
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-03-15 21:23:00
Spell Jutsu Clockwise:Cyan
作者: Castle88654 (Writer)   2021-03-15 21:25:00
作者: goatcheese (goatcheese)   2021-03-15 21:26:00
看樓上的圖,難怪阿凱是穿綠衣服
作者: ParkChanWook (朴贊郁)   2021-03-15 21:27:00
Violet紫 Scarlet紅
作者: rabbitcheaty (兔兔騙你)   2021-03-15 21:31:00
Cursed technique 真的不夠潮 infinite void還行就是了
作者: snowpoint (暱稱)   2021-03-15 21:31:00
晨星-英:morning star 拉丁:lucifer 希臘:phosphorus英文就簡單暴力,尤其美國人用的英文,跟簡體中文有拚
作者: Lhmstu (lhmstu)   2021-03-15 21:39:00
是中文用字超譯太帥沒辦法
作者: rgbff ( ̄▽ ̄)   2021-03-15 21:43:00
可以用德文或盧恩,奈須很愛
作者: KJC1004   2021-03-15 21:45:00
任何語系不同的翻過去都很怪好嗎
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 21:47:00
翻過去都很怪(x) 很問號的直翻很怪(o)
作者: C4F6 (C4F6)   2021-03-15 21:48:00
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 21:48:00
「翻譯文學」這個字彙存在代表信達雅的翻譯是有可能的
作者: binghongwu   2021-03-15 21:48:00
英文就是一直非常直譯式的語言 很難有一個概念能用很多字表達
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 21:50:00
「很難有個概念能用很多不同字表達」 這結論哪來的w
作者: wohaha321 (団子の匂い)   2021-03-15 21:53:00
不義遊戲被翻成Boogie Woogie
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-03-15 21:54:00
真的不行……不過日文原文發音其實也很直白就是了。
作者: b20124 (火燐o)   2021-03-15 21:54:00
顏色不就是了 不像中文有很多字可以替換
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2021-03-15 21:54:00
這種英文真的蠻難翻XDDD
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-03-15 21:55:00
然後 infinite void 我覺得用 void infinity 更好XD顏色英文也一堆替代字,上面有很多例子了。
作者: taoran (喵星小玫瑰)   2021-03-15 21:58:00
要不一樣一點的話就是直接音譯ao aka murasaki吧
作者: Degfxlog10 (體諒倫家4女森ya)   2021-03-15 21:59:00
小弟看到德文版的無量空處直接笑出來,翻譯的超爛
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 22:00:00
顏色中文很多替換字? rgb 255 0 0這種正紅你不翻字典想得到哪些?
作者: waggamsn (那位路人拿了我的錢包)   2021-03-15 22:01:00
有人提到了,換Asure Crimson好很多Az
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 22:01:00
多數時候你就算翻字典 找到的也只會是類似的顏色
作者: hanatan731   2021-03-15 22:09:00
Hollow Purple 感覺可以當替身名
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-03-15 22:09:00
紅色就有丹、緋、赤、赫、赭、殷等字,有些顏色算有共識。
作者: shintz (Snow halation)   2021-03-15 22:18:00
全部翻譯成拉丁文讓大家都看不懂就夠中二了
作者: ttcml (三三)   2021-03-15 22:19:00
直接用aoi akka Murasaki之類的感覺也不錯
作者: nolimitamy19 (nolimitamy19)   2021-03-15 22:21:00
直接日文音譯比較帥
作者: ryu55ryu55 (gaetan5588)   2021-03-15 22:28:00
現在才知道是指顏色的我路過
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2021-03-15 22:32:00
紅藍紫用英文應該也有比較文學性的講法吧直接用red blue purple就太直白XD
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-03-15 22:33:00
我知道教育部字典把那些都直接當紅色但是文學上他們很多時候就是不太一樣的紅比較像是這邊寫的https://reurl.cc/XeQN7j而針對不同的紅色 英文也是有不少稱呼啊https://reurl.cc/XeQNoa
作者: Myosotis (・8・)   2021-03-15 22:50:00
https://jujutsu-kaisen.fandom.com/wiki/Satoru_Gojo英文版的wiki就是這樣翻的
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2021-03-15 22:58:00
紅色 scarlet呢
作者: skullxism   2021-03-15 23:04:00
你知道他日文也就念 藍 紅 紫 嗎w潮是漢字潮w
作者: AliceHsu (^0^)   2021-03-15 23:57:00
英文真的不夠潮
作者: komubrina (逼娜)   2021-03-16 00:07:00
horizon,scarlet,violet
作者: kumokochiu (積雨雲)   2021-03-16 00:28:00
你就知道中文字的博大精深
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-03-16 02:08:00
我剛剛很認真去查了 horizon,以為有我不知道的藍色意思。
作者: SiWaAzu   2021-03-16 02:14:00
Azure,cyan,crimson,scarlet 好像真的不錯茈有除了purple跟violet以外的嗎?violet感覺還是有點虛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com