剛看YouTube 跑出來
烏龍派出所短片
警察企圖用英文、中文、蒙古話
跟外國走失的小孩溝通
但都無法對話
後來兩津用折紙做出馬
小孩子就指著馬
興奮的說:斯後
聽起來就是英文馬(horse)
的顛倒發音
看那部影片底下留言
提到小孩是來自烏加拉也國的王子
再用「烏加拉也」當關鍵字
是出現位於敘利亞的地名
但是看服裝跟氣候也不太像
王子的穿著以及有大草原的地方
記得有些類似的語言指同樣事物時
詞會顛倒,可是意思會一樣
(雖然發音是不同的)
像是中文:母豬 >台語:豬母
中文:客人>台語:人客
那想問看看
語言學家或外文系的洽友
真的有語言叫馬是斯後嗎?
有沒有西洽呢?
http://i.imgur.com/wzqGV1r.jpg
http://i.imgur.com/qVkE7gR.jpg