[閒聊] 為什麼要把紅髮翻成傑克的八卦

作者: chadmu (查德姆)   2021-03-21 13:34:26
如題,原文是赤髪のシャンクス
傑克卻只有一個音對到
遠古時期的翻譯為什麼會決定是叫傑克
甚至還沿用至今
有沒有八卦
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2021-03-21 13:35:00
你問大然的員工啊
作者: PunkGrass (龐克草)   2021-03-21 13:35:00
香克斯?
作者: jerry931017 (大爆射)   2021-03-21 13:35:00
以前jojo也有很多神奇翻譯
作者: Owada (大和田)   2021-03-21 13:36:00
把シャ看成ジャ吧
作者: DaBouSer (射爆)   2021-03-21 13:39:00
他下麵也4紅色ㄉ媽
作者: Creeperforev (苦力怕怕)   2021-03-21 13:40:00
給面子吧
作者: qd6590 (說好吃)   2021-03-21 13:41:00
我猜是神鬼奇航裡面有傑克船長去查了一下年份完全錯誤 我是87 不要理我
作者: karta018 (石頭先生)   2021-03-21 13:44:00
為什麼布瑪要翻成莊子
作者: jabbd (路人全)   2021-03-21 13:44:00
所以大然倒了阿
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-03-21 13:50:00
4F說的還滿有可能的吧
作者: Esirec (Esicharyrecbdis)   2021-03-21 13:51:00
麥特凱>>>瘋狂阿凱
作者: shuten ( [////>)   2021-03-21 13:57:00
大然亂翻案例罄竹難書
作者: egg781 (喵吉)   2021-03-21 13:58:00
小傑,因為我親戚的小孩剛好叫小傑........
作者: rbull (假高尚一大堆)   2021-03-21 13:59:00
還有最近的勇者小呆...
作者: Barrel (桶子)   2021-03-21 14:01:00
4樓完美解答了我多年疑惑ww
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2021-03-21 14:07:00
幹 我一直以為香克斯是香吉士...原來不是嗎
作者: BaGaJones   2021-03-21 14:07:00
為什麼Gon Freecss的Gon要翻小傑
作者: Ikaros2601 (洗盡鉛華)   2021-03-21 14:12:00
注射針筒羽蛾:
作者: wvookevp (ushiromiya)   2021-03-21 14:12:00
小傑跟傑克應該都是時代留下來的習慣就跟魔投手番場蠻變成王大蠻一樣希望聽起來比較有親近感吧
作者: kano2525 (斗六高國輝)   2021-03-21 14:15:00
四樓講的好像蠻合理的
作者: egg781 (喵吉)   2021-03-21 14:15:00
我是記得很久以前版上八卦說會叫小傑是因為這隨興的原因
作者: x159753852 (rrrrrrr)   2021-03-21 14:17:00
可是4樓那樣也只是變江克斯
作者: chister ( )   2021-03-21 14:25:00
多的那個斯拿去給香吉士用了
作者: pikachuicer (柚子)   2021-03-21 15:28:00
看錯後又跟鐵達尼號的傑克混用了吧
作者: homeboy528 (歐陽)   2021-03-21 15:53:00
瘋狂阿凱還行吧,不就mad凱XD
作者: greattower (一劍定江湖)   2021-03-21 16:29:00
四樓!!!!
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2021-03-21 16:49:00
我比較好奇所以旱災傑克現在翻什麼
作者: RoChing (綠野賢宗)   2021-03-21 18:40:00
我覺得倒不是看錯,只是按當時的習慣想取個常見的譯名吧,所以就大而化之用了傑克香吉士也是啊,比起完全直翻,較習慣從現有的譯名裡找相近的。是為了比較親切好記?
作者: smallreader (小讀者)   2021-03-21 19:56:00
所以香吉士原本不叫sunkist喔?沒看過原名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com