[閒聊] B站馬娘2翻譯是不是怪怪的?

作者: ClannadGood (修)   2021-04-09 14:23:38
剛補完馬娘2,
看的過程好幾次都覺得很不通順,
差最多的我覺得是13話帝王內心獨白,
悔しい翻成後悔,
在帝王這邊應該是翻不甘心,
後悔跟不甘心在中文差很多,
13話標題ゆめをかける翻賭上夢想,
到底哪裡要"賭"啊?翻追逐夢想不好嗎?
其他還有一些小錯想不到,
是B站的問題還是代理商的問題啊?
~
作者: rock30106 (路過的大叔)   2021-04-09 14:25:00
因為黨說不能不甘心,只能後悔
作者: wl2340167 (HD)   2021-04-09 14:36:00
翻譯應該是看代理 這個有點像翻的時候沒想太多
作者: linzero (【林】)   2021-04-09 14:39:00
一般平台只負責撥,而B站這種要看片源是跟誰拿的吧
作者: durantjosh (肚爛特‧喬許)   2021-04-09 14:45:00
這部是b站自己翻的馬娘2也不是走代理商的
作者: lanhyi (lanhyi)   2021-04-09 14:46:00
正版翻譯就是這樣,也不要期待太多
作者: revise (小陶)   2021-04-09 15:21:00
B站都找N6的來翻譯吧
作者: mealoop (肉oop)   2021-04-09 15:29:00
記得以前有個速度很快都亂翻還塞廣告的字幕叫豬豬然後bili的字體跟豬豬用的一樣 呵呵
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2021-04-09 15:45:00
錯得頗誇張的,中國的品質真的不能期待
作者: dementia (早安競女賽尻認同請分享)   2021-04-09 17:16:00
手遊上市後,台灣大大翻的比較好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com