※ 引述《DMGA (DMGA)》之銘言:
: 這是中國的某個網路媒體的標題:
: 這回真的拼了!遊戲自創種族,還逼玩家翻譯「精靈」語?
: 網址:
: https://www.newsbfb.com/game/21865.html
: (不用點進去,這篇報導大概就是網易買來吹捧自己的)
: 簡而言之
: 網易今年上線了一個新手遊
: 裡面有個種族叫汐族
: 然後這個種族有用一種神奇的語言
: 讓玩家花費時間爭相翻譯解讀
: 以下摘錄了一些這篇報導的圖片
: 內容大概就是中國人如何花時間解讀精靈語
: http://i.imgur.com/kXJ2PiD.jpg
: http://i.imgur.com/3scyAkm.jpg
: http://i.imgur.com/XKJ7OEx.jpg
: http://i.imgur.com/zNO6rV5.jpg
這篇純回應這則推文:
推 qsx889: 好歹也做個鏡像上下顛倒04/14 13:33
我想他們沒這麼做的原因很簡單,
因為 Unicode 有注音符號,
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F
http://www.unicode.org/charts/PDF/U3100.pdf
而他們使用的字型可能本來就有做注音符號。
這可以從圖片中注音符號 "ㄧ" 這個看到它是直立的,而非我們一般字型看到橫豎的樣子
看出來。
所以他們寫遊戲文本最方便的方法就是直接輸入注音進去,什麼都不用改就可以看到遊戲
畫面中顯示的樣子。
總而言之就是很偷懶的方法。