作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2021-04-24 20:15:29Skin
在ACG的領域中通常指的是在遊戲中可供玩家選擇的角色外觀
原本台灣都是用造型、外觀或是直接用原文skin稱呼
但是現在越來越常看到有人用直譯的皮膚
這個詞是不是跟屏幕、視頻、激光同等級的支語啊?
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2021-04-24 20:16:004
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2021-04-24 20:16:00VT的皮
作者:
gxu66 (MapleSnow)
2021-04-24 20:16:00皮膚真的超難聽
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2021-04-24 20:16:00是
作者:
ORIHASHI (38950)
2021-04-24 20:16:00皮的話有
作者: mabilife 2021-04-24 20:16:00
就是
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2021-04-24 20:17:00壁紙
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:17:00用在生物學和醫學上,教授跟你授課就不是。在遊戲就是
作者:
ymib (網路小白)
2021-04-24 20:17:00台灣是文化輸入國,一直在意什麼用語真的白癡
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2021-04-24 20:18:00羊董水桶出來就想調皮喔
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:18:00正因為是輸入國 才要在意啊...
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-04-24 20:18:00是 絕對是
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-04-24 20:20:00本來就沒在喊通關啊XD
作者:
DWESOME (堆搜咪)
2021-04-24 20:20:00回放也是阿 現在一堆轉播都在用回放 明明是重播
作者:
ridecule (ridecule)
2021-04-24 20:20:004
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:20:00英雄聯盟板、一直是正名XX造型阿,我要儲值雞舍 佛新公司
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:20:00是說 破關比較常見吧?
作者:
yuizero (14)
2021-04-24 20:21:00講"造型" "模組" 用的好好的 幹嗎用"皮膚"?
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:21:00你不會聽到家航跟你說皮開頭那句、他嘴玩家都說造型
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2021-04-24 20:21:00常見的是全破 沒聽過有人講通關
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:21:00你卡關的時候會喊 破不了 還是 通不了 應該是前者吧可能你看的文章 或是認識的朋友 比較偏中國那邊吧
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)
2021-04-24 20:22:00是 皮膚超難聽
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2021-04-24 20:22:00當然是==
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2021-04-24 20:23:00
4
作者: kickvsbrad 2021-04-24 20:24:00
炎上是啥意思?
作者:
liijoii (企鵝特務C)
2021-04-24 20:24:00都多久了
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2021-04-24 20:25:00
4 請說造型
作者:
Valter (V)
2021-04-24 20:25:00還有一些播放器的客製化「面板」,他們也稱作「皮膚」
作者:
spfy (spfy)
2021-04-24 20:25:00手機版早上才一個"聯繫電話"差點吵起來
作者:
aa9012 (依君)
2021-04-24 20:25:00皮翻譯比較對?
合理或優秀的文化可以接納,但不是所有亂七八糟的東西全都吃下肚,在台灣一般常用的詞如造型、衣裝都比直譯的皮膚要信達雅,換皮膚是想白人變黑人嗎?
steam板為例 通關搜尋出84篇 破關133篇 破台12篇 總計229
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2021-04-24 20:27:00原來現在steam版可以代表全台灣囉
作者:
GAIKING (The Great)
2021-04-24 20:27:004 支語,看到造型講成皮膚,氣到全身發抖
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:27:00作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:27:00highlight
作者: edinhon (閃閃Nono) 2021-04-24 20:28:00
皮膚真的難聽
作者:
TKvanish (TKavalon)
2021-04-24 20:28:00積非成是的人太多了 嘻嘻
如果是C洽的話,通關158 破關131 破台21原來C洽這麼紅XDDD竟然超過半數都用通關....
難聽得要死還有人愛用,支語就是一點美感都沒有還亂轉品
幻化也是支語,台灣MMO風行時期只有叫造型跟外觀吧
作者:
c3035281 (:::::>_<:::::)
2021-04-24 20:30:00這都不知道= =
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2021-04-24 20:31:00破關,過關,通關都有人說啦
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2021-04-24 20:31:00通關原來是支語,長見識了
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:32:00通關密碼吧= =
作者:
qscgg (QSC)
2021-04-24 20:32:00幻化也是嗎?我記得十五六年前就有了...
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:33:00嚴格來說破關跟通關在台灣的意義有差別吧
作者:
EGOiST40 (廢文海賊團船長)
2021-04-24 20:33:00一堆用語也是本來就有中文一樣被其他語言強姦
作者:
D44NFY (腦殘)
2021-04-24 20:33:00最少人知又最多人用的遊戲詞彙支語應該是副本
哦哦 你是指通關應該是通過某個關卡 而不是完成所有
作者:
liijoii (企鵝特務C)
2021-04-24 20:33:00因為十五六年前根本沒人在乎
通關密碼應該是虛擬遊戲裡的 通關密語是像阿里巴巴芝麻開門這種現實玩耍在用的
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2021-04-24 20:34:00是啊 最早期的支語 以前千千靜聽時代就有了
作者:
D44NFY (腦殘)
2021-04-24 20:34:00不過這詞也真的很難翻 也不可能永遠叫地城
作者:
tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)
2021-04-24 20:35:00皮在癢咧皮膚 造型就造型 皮啊小
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:35:00我沒關注到,那些實況主的用語是通關、破關、破台比例??
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2021-04-24 20:35:00以前都叫塑形 後來才一堆么么人洗成幻化
作者:
k04121226 (Yuuko daisuki)
2021-04-24 20:36:00皮膚這種破腦翻譯誰在用的啊
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:36:00以NS版來說 破關308 通關75
作者:
asd065 (DUG)
2021-04-24 20:36:00你在看的網頁這類居多吧
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:36:00不4阿你再聊遊戲說通關你會理解成貿易通關嗎==
作者:
MDay56 (他媽媽衝擊波)
2021-04-24 20:37:00是 skin也要用支語真的可憐
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:37:00塑型或幻化都很少聽過吧 以前不都是叫造型嗎
作者:
h11103 (BlackBear)
2021-04-24 20:37:00是
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2021-04-24 20:37:00支語無誤
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:37:00烏克蘭和俄羅斯應該也有類似問題,畢竟語言上系譜太接近
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:38:00不過某個C恰很紅的族群不是也會說皮嗎
作者: z2wen (aa) 2021-04-24 20:38:00
支語警察抓支語抗中www
作者:
gm3252 (阿綸)
2021-04-24 20:38:00是
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:38:00造型最早都講服裝吧
一堆連問題本身都沒看或看不懂的揪竟484帶風向仔咧
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:39:00早期遊戲都賣衣服而已
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:39:00看過一本書介紹光烏克蘭境內就有俄化烏克蘭人或烏化俄人前幾個禮拜差點在烏克蘭東邊打起來,後來普丁撤軍
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:39:00賣衣服那種就是叫外觀裝啊 表示不影響能力值
作者:
pttha (這樣)
2021-04-24 20:40:00是
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-04-24 20:41:00那講套皮算是支語嗎
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2021-04-24 20:41:00塑型幻化是那種把裝備變成其他裝備外觀 跟SKIN不一樣
作者:
vbhero (嗯嗯呵呵)
2021-04-24 20:41:004 激活-啟動 默認-預設支語太智障
作者:
ilohoo (ilohoo)
2021-04-24 20:42:00這皮膚質量很高啊=臉皮很厚
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2021-04-24 20:42:00是啊 以前都用Skin的 皮膚翻譯很鳥
作者: younggrass (嫩草) 2021-04-24 20:42:00
支那語
作者:
k04121226 (Yuuko daisuki)
2021-04-24 20:43:00不只是支語,還是最鳥的那種
作者: CCNK 2021-04-24 20:43:00
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2021-04-24 20:44:00
4
作者:
JiMau (雞毛。上杉彩耀)
2021-04-24 20:44:004
會說有種xx不要用,基本上是在混淆的啦,因為在清晰化支語,他們就會開始找以前就有在用的詞,硬扯在一起,例如:主播,我們是用在專業報導人士才會用的,但他們把實況主也用主播稱呼。這也是中國人常用的招數,把話題扯開。
作者: tiaushiwan 2021-04-24 20:44:00
就是支語啊
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2021-04-24 20:44:00烏化俄人聽起來好像有甚麼特異功能
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:45:00烏克蘭化的俄羅斯人,就住久了會說烏克蘭語但家系俄國人
作者: rutp6j35566 2021-04-24 20:46:00
4 皮膚是?
作者:
audy112 (阿羅哈您好)
2021-04-24 20:47:00PTT系統有夠糞所以我才把字擠成四個,沒辦法打長句
作者: wyver72 (愛哭兔) 2021-04-24 20:47:00
當然4
作者:
enders346 (enders346)
2021-04-24 20:48:004
作者:
LeafLu (小葉)
2021-04-24 20:49:004 常聽到的用法是直接說Skin或是造型
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2021-04-24 20:50:00(′・ω・‵) 就支語R 你看26手遊來台不少人被同化
作者:
Cishang (辭..)
2021-04-24 20:51:004 沒錯 跟幻化之於塑型一樣
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2021-04-24 20:51:00我們這世代稱外型或造型,常看中國媒體的青少年我不保證
我是覺得 因為描述有空白位置 填進去真的沒什麼但是連語言來歷都弄不清 錯用誤用而造成矛盾才麻煩
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 20:54:00UI不就主題
作者:
JJJZZs (Caonima)
2021-04-24 20:56:00皮膚直譯且怪 外皮我還比較能接受==
對啊 資訊形容的使用者介面有的變更主題形容成變更「皮膚」無生物外性模樣都用「皮膚」 很不適應
作者:
smileabel (smileabel)
2021-04-24 20:56:00這皮膚真好看 wtf==
是不是有人以為我在講介面啊...我在講的是把非生物型態的介面美化主題也稱「皮膚」且不是每個都這樣...是一部分
作者:
JJJZZs (Caonima)
2021-04-24 20:58:00數據要看用在哪裡 台灣有數據跟資料分別
如果只是要問介面 介面倒不是有差異的是「使用者介面」跟「用戶介面」同樣起頭都是user 猜猜是哪個
作者: peter105096 (昇) 2021-04-24 20:59:00
4
作者:
JJJZZs (Caonima)
2021-04-24 20:59:00就跟台灣有估計跟預計之分 他們一律講估計
作者: CCNK 2021-04-24 20:59:00
數據是要看用在哪 和質量一樣
是,支到不行,有主題、外型、造型之類的能用,在那邊皮膚
愛用真的是沒甚麼關係 只是來歷別誤用錯用 或釣魚作亂也沒什麼高低誰強誰弱 這麼擔心/有信心拜託先去菜市場買個西紅柿回來看看
市場可能沒多少人懂 網路上會被吐槽 番茄不是更快嗎
作者:
aivxg (beibei)
2021-04-24 21:03:00簡單來說就是找得到台灣相對應的用語就算是支語啊
不是遠古批踢踢就這麼叫了,批踢踢老人最愛創這種新人聽不懂的用法來定新人
作者:
anyanyaa (阿nyaa)
2021-04-24 21:04:00最蠢支語 沒有之一
作者:
bh2142 (瀕臨絕種的Emacser)
2021-04-24 21:04:00皮膚就是支語啦,造型顯然更精準
作者:
SiaSi (夏希亞)
2021-04-24 21:05:00滾
作者: tera1125 (cocowei1560) 2021-04-24 21:05:00
是
道奇->躲人、遊騎兵->條子、巫師->奇才,都跟造型->皮膚同一個原理
作者:
HMKRL (HMKRL)
2021-04-24 21:07:00用在造型就是支語沒錯
很久以前有人告訴我 隔壁沒有義工的概念取而代之的是用人名「雷鋒」可是長期以來不是那麼準確
作者:
JJJZZs (Caonima)
2021-04-24 21:08:00Data跟file的區別
作者:
foxtrot (☠)
2021-04-24 21:08:00簡單講因為對岸很多不同情境都使用相同名詞,但在台灣原本就有使用不同的名詞作區分,所以違和感才會這麼明顯。
作者: SuperUnison (SuperUnison) 2021-04-24 21:09:00
文化輸入又不是用垃圾把原本的換掉,那個叫文化吃屎。
我是可以看情況 比如字數有限「造型」縮成「皮」真的沒什麼但是來歷搞不清就不太好了隔壁要是知道「皮膚源自台灣本土也有」可能比我們還氣呢
作者:
hms5232 (未)
2021-04-24 21:16:00是 一堆被文化統一了還不自覺
作者:
ErROrGG (餌箱)
2021-04-24 21:16:00是
雷鋒是隔壁久遠的解放軍士兵有很多記錄他的好人好事不求回報
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2021-04-24 21:18:00不是雷峰塔那個雷鋒喔= =
我十多年前 隔壁做好事不求回報或是分享些「無法形容」的福利時就會打著「學雷鋒」
作者:
swanmay (酸梅)
2021-04-24 21:18:00從來沒有聽過這種說法欸 長知識@@ 都說造型吧
我差不多快十年沒去過隔壁了 現在有沒有變化不清楚如果找有點年紀的問問 雷鋒應該是知道的
作者:
yeary2k (開心成真)
2021-04-24 21:20:004,以我玩遊戲30年的經驗來看
看不懂就代表你沒有老到知道這些老人用語啊畢竟批踢踢過了這麼多年頭老害死光這些叫法就很少人在用了
作者:
CostDown (BigBoss)
2021-04-24 21:26:00活雷鋒
作者: CCNK 2021-04-24 21:26:00
雷峰就一個梗
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2021-04-24 21:27:00以前楓之谷的時候都說是時裝、點裝、造型 這樣
作者:
GiantGG (ΠΛΑΝΗΤΕΣ)
2021-04-24 21:27:00是,看到外觀翻成皮膚真的礙眼
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-04-24 21:27:00雷鋒就一個虛構樣板人物 見義勇為的共產好青年
拼音字則用MJ 另外如果一個角色身上有外裝甲的情況也會被用馬甲來代替 例如全裝甲ZZ鋼彈
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-04-24 21:28:00不過後來死了,所以他們在講那種見義勇為or冒險救人or做好事的都說活雷鋒
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-04-24 21:29:00馬甲有點像偽裝用的另一個身份的意思雷鋒應該是真的有這個人,但是黨宣傳加料
作者:
cocabell (愛蜜莉亞我老婆)
2021-04-24 21:30:00所以當權者還不快禁中文統一用英文 我雙手雙腳百分百贊成 整天吵支語煩不煩 公投入美 美利堅合眾國 萬歲
嗯嗯 馬甲尤其是用來指控偽裝的帳號帶有點負面的意思
作者:
mp2267 (風筆)
2021-04-24 21:31:004
作者:
CreamP (人妻騎士)
2021-04-24 21:32:00把遊戲的skin譯成皮膚 英文只有小學程度吧?
作者:
twic (Mr.song)
2021-04-24 21:33:00是 而且不好聽 好聽就算了
作者: lnm40990181 2021-04-24 21:33:00
把皮膚當造型來用 真的蠻令人無言
作者:
bcqqa7785 (HanNNNNNN)
2021-04-24 21:34:00是 而且難聽到不行
作者:
Tiandai (Tiandai)
2021-04-24 21:34:004 台灣說造型
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2021-04-24 21:35:00
4
作者: vitalis (forget it ~~~) 2021-04-24 21:35:00
就英文不太好,用一個英文對應一個中文翻譯的遺毒,遜爆了
翻譯的話一半半吧 以前有個案例 EA遊戲 CRYSIS
作者:
odsL1573 (敢問進來可好)
2021-04-24 21:38:00造型就造型 皮什麼膚
我們這叫末日之戰 隔壁叫孤島危機我見識過隔壁看法認為我們翻譯較好 意境符合島上慘戰
作者:
JKD0504 (台灣檜木紅)
2021-04-24 21:39:00造型或者skin誰跟他們皮膚
但連三代推出後 隔壁的反而更貼切 一切都在島上發生
作者: daniel50508 (fapfap_olo) 2021-04-24 21:40:00
還是喜歡講造型
作者: reenwit 2021-04-24 21:41:00
不然呢?
作者:
askajay ( askajay)
2021-04-24 21:41:00遊戲選單翻成菜單也是支語吧!
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2021-04-24 21:46:00上面有提到副本,我印象以前好像有篇去研究過不是支語的樣子?
副本聞倒我了 還記得AFK嗎?當時就有副本了且兩邊的服務器都各自為業 各自社群都很活躍「副本」不太像嵌入過來的但是我不確定我們是怎麼形容的我真的忘了以前我在WOW有沒有用過副本以外的描述
作者:
Jinkela (柯拉艦)
2021-04-24 21:49:00絕對是,超難聽
作者: as80110680 2021-04-24 21:50:00
皮膚、菜單這隻支那是翻譯怎麼不是支語
作者:
jojoway (FATE)
2021-04-24 21:50:00副本我不覺得是支語吧 副本當初魔獸世界時就有 那時支語還好吧
作者:
sorrowly (Angel)
2021-04-24 21:51:004
作者:
aa52189 (家裡蹲摩爾)
2021-04-24 21:53:004
作者:
canson (戡神)
2021-04-24 21:54:00Republic of China 就是支那。
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2021-04-24 21:56:004
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2021-04-24 21:56:00副本現在也很少講了吧,都直接地點或是哪隻王-幾
嗯 我也不認為副本會是 當時兩邊社群各自活動支語嵌入發生的機會很小很小
且AFK的創作完全是自己本土的 不太可能莫名來了自己看不懂的詞彙 當時隔壁的還來問我這些梗是什麼
作者:
cppleger (Cipher)
2021-04-24 22:00:00用在造型上肯定是支語
就台灣這邊會偏好文雅修飾的詞,你看到那種直白簡單暴力的詞彙通常不是,像是看臉色→眼色、吸引目光→奪人眼球
作者:
onnax (日出了 晚安)
2021-04-24 22:01:00還有 主選單(台)、菜單(支)菜單真的是廢到笑,你玩遊戲哪來的菜
作者:
akb0049 (Amber)
2021-04-24 22:01:00用皮膚稱呼造型都有人能護航 笑死
作者:
rockocean (大膽åˆæ°‘)
2021-04-24 22:03:00我最早聽過是從 紙娃娃系統 -> 造型 -> 皮膚
作者:
rockocean (大膽åˆæ°‘)
2021-04-24 22:04:00以前286時代台灣翻譯的遊戲攻略 也是把Menu翻成菜單
作者:
ice76824 (不成熟的紳士)
2021-04-24 22:07:00是啊 但是用在這邊就是支語
作者:
cheric (Respect)
2021-04-24 22:10:00真的三不五時就有平反哥布林語的文
作者:
gay3224 (魂魄天靈)
2021-04-24 22:11:00那小號是支語嗎?我以前玩楓谷都講分身 後來玩魔獸才知道小號這個用法
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2021-04-24 22:11:00是 造型講成皮膚超好笑 說得好像是套人皮上去一樣
作者:
iop52896 (g832j )
2021-04-24 22:14:00請問「換皮遊戲」算支語嗎?如果是,有沒有代稱呢呢?
我是沒看過早期286的 我比較有印象的年代已經是選單電腦操作的部分民國79年的 上面是選單
作者:
joyca (joyca)
2021-04-24 22:17:00不覺得一聽就濃濃的支味?
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2021-04-24 22:17:00習慣講換皮遊戲是因為中國那邊起源的吧 不就換湯不換藥
我們這 光就西洽就一堆在噓免洗手遊吧要亂之前還不先做點功課
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2021-04-24 22:21:00跟免洗手遊還是有差吧 中國那邊抄襲遊戲一堆還告不了
作者:
dz01h (70好遙遠)
2021-04-24 22:22:00原文的instance不照oop裡翻成實體大概也只能翻成副本
這類同時俱有啊 至少我們在噓的時候都是同時俱有我們很少會拿玩法很類似但是表現很強的當紅來噓換皮要區分的話 板上相似的應該會更早做出類似的意見
作者:
rockocean (大膽åˆæ°‘)
2021-04-24 22:24:00作者:
rainyct (RainyCT)
2021-04-24 22:25:00時裝吧,幻化我沒什麼聽到
作者: NPJ5566 (NPJ) 2021-04-24 22:25:00
屬實 著實 立馬 石錘
作者:
dz01h (70好遙遠)
2021-04-24 22:25:00那個概念就是像蓋出來的章一樣內容一樣的不同個體
作者: peter50129 (靜夜星空) 2021-04-24 22:25:00
4
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2021-04-24 22:26:00像Pokemon Go 中國抄襲過去 這樣應該不叫免洗手遊
哇喔 決戰西洋棋耶 酷喔我記得我家的決戰中國象棋應該是同個公司的續作欸等等 可是目錄也是menu吧 ??
作者:
d0922030 (CAV藥丸)
2021-04-24 22:28:004 就是支語 皮膚真的很難聽
作者: TAWCN 2021-04-24 22:33:00
4
皮膚的等級比後面三個低多了好嗎 其他還能是用語不同但皮膚就是不懂英文的白癡隨便拿錯誤翻譯來用而已
作者:
jatj 2021-04-24 22:40:00文化輸入國也不接受低等文化啦幹
作者:
nlriey (NN)
2021-04-24 22:41:004
作者:
Lari (Lari)
2021-04-24 22:42:004
作者:
abreads (澱粉類)
2021-04-24 22:45:00造型?
作者: xaxa0101 (無名氏) 2021-04-24 22:50:00
4
作者: cjy1201 2021-04-24 22:53:00
造型屌打皮膚 皮膚真的爛
我不太反中國用語的 不過皮膚真的難聽 還有那個質量
作者:
xiahself (XIAH JING)
2021-04-24 22:56:00是啊 有夠難聽沒設計感的
ㄟ? 所以阿六那邊有別的意思嗎SKIN我應該會直接用英文不翻
一般玩家: 這個用法跟習慣不同,我們查看看甚麼來源支語魔人: 支語警察吃飽太閒,不如都不要講中文
作者:
Arctica (欲聆聽,必先靜默)
2021-04-24 23:01:00絕對4 嘻嘻
順便借問一下 像是要當vtuber的人要請人設計外觀的話是講設計外皮嗎還是用建模 設計外型之類的
作者: dc871512 (阿日) 2021-04-24 23:05:00
你講的字句對岸也在用 所以你也在講支語
作者:
ccBee (好的事情)
2021-04-24 23:09:00444第一次聽到把skin(外觀、造型)翻成皮膚時我水差點噴出來==
作者:
dragon327 (mumidragon)
2021-04-24 23:11:00哪有人在講皮膚
作者: rndsulgye (sss) 2021-04-24 23:23:00
沒錯
作者: DkvupEX (DK) 2021-04-24 23:30:00
你覺得新西蘭是就是
作者:
sdflskj (超☆薯條)
2021-04-24 23:34:00就是支語阿 我們都是講造型或是直接講英文
作者:
Kenqr (function(){})()
2021-04-24 23:39:00皮膚有夠難聽 是把皮扒下來換一套嗎
作者:
hyd789 (bread)
2021-04-24 23:40:00真的 超噁
作者: y89456852 2021-04-24 23:41:00
就四
作者: jo611 (joseph) 2021-04-24 23:48:00
是
作者: Usaria (瞇瞇) 2021-04-25 00:02:00
4 馬德造型就造型 皮膚是把老婆皮拔掉再換一層嗎
作者: NOREG0080826 (抽取式衛生紙) 2021-04-25 00:08:00
是
作者: mmyc 2021-04-25 00:09:00
支到爆
作者: rainwen (雨文) 2021-04-25 00:20:00
其實是英語XD比較好奇的是,英語中也有造型跟外觀的詞,為何會用skin?
作者:
delmonika (Just love Monika)
2021-04-25 00:23:00兄弟,你這篇有點東西
作者: AGATELINK 2021-04-25 00:29:00
菜逼八,早就有人在講了
作者:
cheng399 (cheng399)
2021-04-25 00:42:00是支語 誰講皮膚他媽誰他媽不愛台 同路人!!!!
作者:
meloxxl (wade1.3)
2021-04-25 00:43:00皮膚,馬甲 什麼的
作者: MyPetTankDie 2021-04-25 00:57:00
4,我們在翻譯上的習慣比較會避免會聯想其他東西的項目,尤其是肢體這類的。而這東西不論原本的語言都比較趨近各自遊戲的專有名詞啦,很多遊戲原文就都是很怪的寫法,就是要弄識別度而已,母語的人還沒玩熟看到也都是問號啦。我個人是比較傾向照原文寫,跟識別度同理,什麼SKIN、CAMO,APPEAL這種不是代用的就說服裝的感覺
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2021-04-25 00:57:00是
作者:
wind5030 (Vannesa)
2021-04-25 01:03:004
作者:
godsing (執著是苦)
2021-04-25 01:16:00沒文化的低能翻譯
作者:
fr75 (阿巴 )
2021-04-25 01:22:00這還用問
作者:
freeblade (freeblade)
2021-04-25 01:35:00最沒水準的支語
作者: jaeomes 2021-04-25 01:47:00
翻譯講求意譯 但他們幾乎直翻 在電腦上看到菜單也會頭痛
那外國人在講skin的時候就不會覺得難聽?皮膚就是skin, skin就是皮膚啊
作者: griffinonptt (鳥叫) 2021-04-25 02:02:00
4
作者: NCKUBoaZ (成大波阿斯) 2021-04-25 02:13:00
4
作者:
tweisun (TWS)
2021-04-25 02:15:00有能力就是改變,沒能力改變就接受,等你改變 支語警察
作者: joeyben 2021-04-25 02:16:00
皮膚有夠智障
作者: Aurestor (水母) 2021-04-25 02:50:00
4 這是超級支語 聽了會翻白眼那種
現在的點是台灣明明自己是用造型或外觀來代表人物skin,結果可能玩陸製遊戲看新情報,中國都講皮膚就跟著一起很順的一直叫皮膚,更慘的是他們覺得講皮膚跟視頻比較潮,講造型跟影片比較土
作者: ccoos (c_cay) 2021-04-25 02:56:00
會吧造型 講成皮膚我也是很少見
原文skin可以用在很多地方,不覺得面板外型形象一堆翻譯有比較信雅達,統一叫皮膚還比較好