英文熟肉在此
https://www.youtube.com/watch?v=4Hf4AOl9VaE
看看主持人的反應有多大
真的是講到老外的心坎裏了XD
果然有人剪 Hana點頭如搗蒜而且他念斗內的時候大概講了一百次這漢字我不會唸可以不要有漢字名字
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2021-05-17 00:50:00作者: hellwize (獄巫) 2021-05-17 00:50:00
洋鬼子不意外
正常 之前就有梗圖 大意是當你終於花了一個月搞懂平假片假名 覺得自己很厲害的時候 漢字直接KO
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2021-05-17 00:53:00漢字殺
作者:
Owada (大和田)
2021-05-17 00:57:00只有中文是母語的人去學日文的時候會很喜歡漢字尤其是動詞 基本上看漢字就知道意思
why!!!japanese!!!why??!!!!!!!日本人表示:幹你去問中國人啊
非中文語系的看到漢字都很幹啊,形音義一個都不會 XD
作者:
Arctica (欲聆聽,必先靜默)
2021-05-17 01:00:00XDDD
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2021-05-17 01:03:00日本人自己也很討厭漢字吧
作者:
poggssi (冠軍車手321)
2021-05-17 01:23:00當中文母語者就是爽
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2021-05-17 01:27:00洋人自己毛太多
老實說學日文看到漢字爽又不爽 會看不會唸不注意又會曲解原意 當年我一直在想要我檢討啥
有時自己會懷疑漢字圈的大腦是不是被這些字佔據太多空間
作者:
ajemtw (Dream Out Loud)
2021-05-17 02:03:00他們看漢字跟中文感覺大概跟我們看泰文差不多
日文的漢字跟中文的漢字很多長的相似但不一樣 手寫很容易寫錯==
作者: Solonius (大哉問) 2021-05-17 02:32:00
我聽到的是有試過無漢字 但是寫出來非常影響閱讀
拼音文字才麻煩吧 不信讀看看一整頁注音文 眼睛痛爆
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2021-05-17 02:51:00
可以理解啦 拼音環境下會覺得怎麼會有那麼複雜的字母但漢字其實不能用字母的概念來理解就是了
華語系的漢字是真的簡單很多 日本那種玩法超複雜讀音隨狀況改變+字義隨狀況改變
作者:
buyao531 (Buyao)
2021-05-17 03:57:00但是日本漢字對華語圈的問題真的是容易寫錯
從日文學漢字當然很難理解漢字的意義 這也沒辦法更不論日本漢字已經跟正體字有差異了學簡體又對字的理解一點屁用都沒有XD 只能說很難
作者: arceus 2021-05-17 05:46:00
中文還有文法簡單這個優點 常用字也就那些日文發音,文法,場合對老外都是一大考驗
作者: Leo0862 (孤影狂鬼) 2021-05-17 06:25:00
日本人自己也不喜歡漢字啊,還曾經考慮像韓國一樣把漢字從現代日文裡拔掉
其實日文那種多讀音情況就想成臺語漢字文讀白讀就可以了也不是日文才特有的情況
日本自己都很多人不會唸漢字了,外國人當然會覺得困難
中文超難的 你各位就知道還要加強雙語教學的台灣小孩有多屌了
作者:
lungyu (肺魚)
2021-05-17 09:05:00去掉漢字的日文很難閱讀, 所以後來也沒拔漢字
作者:
alinwang (kaeru)
2021-05-17 09:20:00韓國也有討論過恢復漢字使用。想像去閱讀只使用注音的新聞或小說就知不用漢字有多難讀了
作者: am16753 (中區最終兵器) 2021-05-17 09:46:00
表意文字訊息承載量比較大,砍了漢字就是全表音,日文反而更難懂
作者:
Kenalex (火焰召喚師)
2021-05-17 10:41:00全表音可能要像拼音文字 一句話裡面塞好幾個空白把詞斷開
作者:
ainamk (腰包王道)
2021-05-17 12:04:00老外看漢字應該更像我們看西夏文吧