早上要上博O來買書的時候
突然瞥到將太的壽司跟通靈王愛藏版
之前以為所謂的愛藏版
是變厚變大本的完全版
但看了看好像又不是
有常在買書的人知道愛藏版
通常改了些什麼呢?
看到死亡筆記本愛藏版有點想買回來
作者: s2751138 (Nomis) 2021-05-21 11:23:00
價格
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2021-05-21 11:25:00皮
說真的就是你講得變大變厚 因為愛藏就是要你放在書櫃好看的 重點是那個"藏"所以有新書皮新加筆什麼的 有算賺到 沒有也正常
作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2021-05-21 11:26:00重新畫的封面,還有考驗讀者的愛
作者:
bye2007 ( )
2021-05-21 11:28:00這個DN愛藏版看起來不錯 比之前出的完全收錄版字典好多了
通常翻譯是差距最多的 將太一堆名詞 人名都改了然後裡面附了不少日本各地壽司的彩頁圖
然後是日本單行本紙質偏差 愛藏版好很多剩下還有加筆 新插圖等 這個就要看作者誠意了
還有彩頁會保留吧,不過真的有愛或沒收過原版再買就好
查了一下 其實很厚那本才是愛藏 台灣的愛藏是文庫版
台版愛藏其實還可以啊,尤其現在單行本一堆不再版,乾脆直接收愛藏
作者:
medama ( )
2021-05-21 11:35:00改封面
發光材料 > 光物 卷壽司 > 卷物 這類名詞變動較多台灣愛藏版封面通常都是拿日本文庫版來用
作者:
toby629a (脆弱的肥宅)
2021-05-21 11:38:00想到愛藏版就想到aria,好氣啊
作者:
medama ( )
2021-05-21 11:41:00為什麼不寫亮皮魚跟捲壽司 要寫光物捲物??
要問翻譯啊XD 看了也很錯愕 有些東西是當年外來食物
基本封面不同 裡面可能會有彩頁或一些作者後來畫的後日談、花絮一類的粉絲向玩意
名詞還沒統一 也沒常用詞 翻譯雜亂可以體諒但這次好幾個名詞聽都沒聽過 不知道怎麼會這樣翻
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2021-05-21 11:43:00
收了出包愛藏 很不錯啊
作者: howard7718 (半糖) 2021-05-21 11:45:00
愛藏版有的封面還比原版爛 就拿舊圖排版一下而已
台灣的愛藏我當不再版的買,像家教要出愛藏了。出包不管哪版我都有買
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2021-05-21 12:02:00伊藤潤二的愛藏版紙好硬 翻起來不太爽= =
作者:
GRAYMENG (mengssb)
2021-05-21 12:05:00Aria真的被氣到
作者:
shlee (冷)
2021-05-21 12:19:00去年把純情房東的愛藏版收一整套了 從14本變成7本 但每一本都變厚 我沒拆封不知道差別在哪就是XD
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2021-05-21 12:31:00出包愛藏版超讚
水星領航員從第一集出包回收後就沒下文了有人去客服區詢問 得到的答案還是在討論中
看到這篇我才想起來我忘記把ARIA愛藏版給退貨...
作者: Steven778899 (Steven778899) 2021-05-21 13:52:00
EVA的愛藏版就超讚
作者:
safy (Ty)
2021-05-21 13:56:00理論上愛藏版用的紙質和磅數應該是會比較好一點,延長保存
作者:
marquelin (RainieLove)
2021-05-21 15:11:00福音戰士的快到了
作者: kungchihiao 2021-05-21 15:20:00
通靈有些畫面有重畫過
作者:
cayalst (highlight)
2021-05-21 17:17:00紙質變好