[閒聊] 直接音譯手遊主角名

作者: Mayfly (Baccano)   2021-06-12 09:31:30
比方說御主=馬斯塔
博士=刀客塔
訓練師=托雷納
(艦隊系列好像都直接用T)
各位會喜歡看到在小短篇翻譯裡看到這種稱呼嗎?
感覺好像是故意抓日文那種念外語也音節分明的感覺
作者: NARUTO (鳴人)   2021-06-12 09:45:00
你講的不是職稱嗎?
作者: ernova831   2021-06-12 09:47:00
不知道你在看啥 但我建議你換個翻譯看比較好
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2021-06-12 09:47:00
這種有意義的名詞這樣翻 看了會莫名的火大
作者: mion0723 (Datin)   2021-06-12 09:51:00
翻譯本來就個人有個人的偏好 我自己是不太能接受 你可以就好 但商業出版 這種沒有考究的翻譯出版前就不會過吧
作者: zChika (滋琪卡)   2021-06-12 10:01:00
遊戲王的蕾雅卡表示:
作者: takase790314 (高瀬)   2021-06-12 11:24:00
有時候是翻譯的人不知道那個單字或是他覺得很cool吧
作者: as3366700 (Evan)   2021-06-12 11:40:00
中國二創喜歡用的自嗨翻譯,靠人家餵糧就忍忍吧
作者: gino0717 (gino0717)   2021-06-12 12:00:00
我愚蠢的歐脫脫喔 這個梨子就給你吧
作者: huangjouui (jouui)   2021-06-12 13:28:00
不是人名的這樣翻頭很痛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com