[閒聊] "full metal"中文應該怎麼翻?

作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2021-06-16 09:03:17
像是
小說《Full Metal Panic!》翻譯成《驚爆危機》,
然後不知道哪邊翻譯叫《全金屬狂潮》,很準確很俗的還原中文..
而《鋼之鍊金術士》的英文則是"Fullmetal Alchemist"
這個好像還不錯.
至於漫改成電影的《All You Need Is Kill》,麗塔在真人電影被人冠上"FullMetalBitch"
直翻是全金屬X子..
Full Metal 中文該怎麼翻譯呢?
作者: ballby (波比)   2021-06-16 09:04:00
金甲部隊( FULL METAL JACKET)
作者: Beinlie (小小隻身)   2021-06-16 09:06:00
裝甲惡鬼村正-fullmetal demon
作者: fxp51203 (suanying)   2021-06-16 09:09:00
全金屬被甲彈(FULL METAL JACKET)
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-06-16 09:17:00
海豹突擊隊 - full metal
作者: Bencrie   2021-06-16 09:21:00
神鬼
作者: Hecarim (最愛XJ9)   2021-06-16 09:21:00
神鬼裝甲
作者: Jaka (Jaka)   2021-06-16 09:23:00
鋼之恐懼
作者: freezeshot (Danny0925)   2021-06-16 09:32:00
鋼之鍊金術師 Fullmetal Alchemist
作者: pgame3 (G8goat)   2021-06-16 09:33:00
好萊塢電影台:魔~鬼~機甲人
作者: MoodyBlues (國軍最菜的基層軍官)   2021-06-16 09:39:00
鋼之鍊金術士又不是從英文翻的..
作者: CjackC (頡哥)   2021-06-16 09:47:00
full metal 是鋼阿 只是 金甲部隊 或是翻成 全金屬外殼比較有名
作者: ack0011 (ack0011)   2021-06-16 09:47:00
銅皮鐵骨
作者: oasis1222 (Hypnotize)   2021-06-16 10:08:00
飽金屬
作者: Creeperforev (苦力怕怕)   2021-06-16 10:15:00
神鬼 不然就魔鬼
作者: shuten ( [////>)   2021-06-16 10:27:00
驚爆鍊金術師
作者: numwnumw (海ㄆ浪)   2021-06-16 10:31:00
神鬼甲甲
作者: tomatobear (蕃仔熊)   2021-06-16 11:15:00
「鋼の錬金術師」日文
作者: aeoleron (拿出骨氣來w)   2021-06-16 13:16:00
full metal我記得是牛媽取的吧
作者: FanFan123 (Fandral)   2021-06-16 15:35:00
重武裝 拉姆斯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com