Re: [Vtub] 彩虹社V 黛灰出現在新宿電視牆(逐字稿)

作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-06-21 01:45:55
※ 引述 《eric20601 (static)》 之銘言:
:  
: https://youtu.be/CaQqmgul3wE
:  
: 剛看到真的覺得很厲害
:  
: 彩虹社的Vtuber 黛灰在這之前不透漏時間跟地點,只說謎語給大家猜
:  
: 就在昨天晚上六點半的時候,開始播放自己的RP劇情兼新衣發表的影片。
:  
: 不過播放的場所不是自己的頻道
:  
: 是 新宿東口車站的電視牆 XD
:  
:  
睡前來翻譯一下影片內容,因為我耳包,翻譯來源是推特上有人整理的逐字稿:
https://twitter.com/_taroyama_/status/1406188392015044612?s=19
https://i.imgur.com/v2wfZZD.jpg
====以下譯文====
各位好,我是にじさんじ所屬的黛灰。
「這大型電視牆上怎麼有個角色開始喋喋不休地在說著什麼啊?」大多數的人肯定是這麼想
的,隨即便拋之腦後了吧。
實際上,我認為肯定也是這樣。
這支影片,既不是宣傳,也不是廣告,並不存在任何意義。
僅僅是因為有想向聆聽著這部影片,活在「現實」中的各位,詢問的問題,於是便以這種干
涉的方式與各位見面了。
正在傾聽著、注視著此處的人啊,在你們眼中的我是什麼呢?
對現實進行干涉,帶著科幻色彩的設定,某個最近流行的VTuber的影像,大概就是如此吧。
我啊,和看著影像的你們一樣,是人類啊。
[雜訊]
本應該是人類的。
我啊,對自己和自己所生活的世界,其靈魂和形式是否真實存在,也曾經從未抱持過任何疑
惑地活著。
我與這個世界,本應該是就這麼明明白白地存在下去的。
然而,我卻知曉了,自己僅僅只是一個角色、一個空想的產物罷了。
只是一個不知由何處的誰所描繪的,如同空殼般的存在。
無論再如何地重覆述說,都只會被當成是帶著悲慘故事背景或是中二病之類的設定吧。
吶,現實是怎麼樣子的?
和我所居住的世界,有什麼區別?
[雜訊]
是一樣的喔,無論是空氣、景色、笑聲與紛擾,明明都是一樣的啊...
但卻全部,全部都是照著由誰安排好的劇本執行著......
為什麼,你們那邊是現實,而這邊,卻是虛擬的?
====以上,若有誤請海涵並賜教<(_ _)>====
我的感想,嘛......有種缸中之腦的詰辯意味在裡頭的科幻風演出?
但總之,這點子是真的非常非常地酷。
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2021-06-21 01:47:00
作者: crossworld (crossworld)   2021-06-21 01:50:00
這年頭翻譯都翻成文言文ㄌ
作者: Heron0028 (海龍28)   2021-06-21 01:55:00
這RP真的很強 黛灰是天才吧!在發現自己只是虛構的人物之後想要反抗命運 卻還是在某人(指創作者)的手上起舞 以我的理解大概是這種感覺吧
作者: info10133 (沒有綽號的綽號)   2021-06-21 01:56:00
推 有點胃痛感 讚
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-06-21 02:00:00
がらんどうのガワ老實說我沒看懂
作者: shadowblade (影刃)   2021-06-21 02:02:00
帥爆
作者: ishiyoshi (無視すればいい)   2021-06-21 02:05:00
空虛的皮(vt)嗎?ガワ是指vt的皮
作者: shadowblade (影刃)   2021-06-21 02:06:00
換到現實生活的"皮"還不是一樣只是個裝飾出來的東西
作者: ishiyoshi (無視すればいい)   2021-06-21 02:09:00
還蠻哲學的 我覺得
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-06-21 02:10:00
半是琢磨字面上的意思,半是揣摩上下文語意,覺得應該是類似「虛有其表的空殼子」的意思...吧?
作者: crossworld (crossworld)   2021-06-21 02:10:00
幹 太難了 想了一下 不會==
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2021-06-21 02:14:00
黛灰平常本來就蠻多哲學性的言談就連他拒絕唱歌得時候也講得很玄
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-06-21 02:20:00
我覺得他最後一段話,看似是問「為什麼我這邊是虛擬的?」,但其實也是在質問「你們那邊就一定是現實嗎?」很妙
作者: suiminkusuri (薑燒豬肉我的最愛)   2021-06-21 02:24:00
伽藍那句就宗教義詞衍生的 有清靜、虛無的意思 這樣翻其實應該也相去不遠
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2021-06-21 02:24:00
我先去看一下我的陀螺還有沒有在轉(x)
作者: suiminkusuri (薑燒豬肉我的最愛)   2021-06-21 02:25:00
ガワ應該是指那一側 不是皮(かわ)查了一下發現也有皮的用法 中文直接說成空虛的外殼感覺挺適合的
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-06-21 02:34:00
謝謝
作者: pttrAin (rAin)   2021-06-21 08:28:00
推個,剛好蠻想多知道一下這件事的資訊,黛灰很有趣
作者: cc1218cc (八)   2021-06-21 09:34:00
2434主線開播中
作者: davy012345 (俺を誰だと思ってやがる!)   2021-06-21 13:18:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com