※ 引述《fishenos (一陣風)》之銘言:
: 這個就霹靂的迷之堅持
: 第一時間的一定要付費才能看
: 連自家電視台都是隔了一年多才上
: 要上其他電視台會有個關鍵的問題:錢
: 電視台跟霹靂買:Why?
: 霹靂跟電視台買:這樣沒人買片/看付費串流我賺屁
的確如此
: 至於日本那邊,一開始就是主打會看動畫的人
: 整體劇本就是動畫體裁,而且日本是幾乎從0開始打,犧牲多一點也很正常
: 至於收益來源,有個金主叫好微笑
: : 推 weltschmerz: 電視用戶不是少於網路很多嗎 他們這決定也是很正常 06/27 19:16
: : → weltschmerz: 只是他們沒想過以前那些會看布袋戲的老人還是守在電 06/27 19:16
: : → weltschmerz: 視上 完全不動 06/27 19:16
: 可是老人不太會買周邊...
: 即便正劇主力也不是他們
不要說老人了
一般如果只看霹靂 沒在看動畫的青年族群
基本上會想看東離的人也不多 (大概跟當年的火爆球王差不多...)
東離客群跟霹靂客群的重疊度 其實比一般人想像中小很多
反而跟動漫迷的族群 有比較大的重疊性
以東離最大賣點的日本基因來說
不少布迷反而對這完全沒興趣
(我身邊一堆十幾年霹靂道友 有幾個也看金光 但卻沒人看東離)
: : 推 blue1234: 不是台語不看加一 霹靂就笨啊 三種語言同步上架不會有 06/27 20:01
: : → blue1234: 排擠效應 06/27 20:01
: : → blue1234: 然後在台灣發的隨身硬碟版也沒有台語版的...唉 06/27 20:02
: : → blue1234: 明明去年台灣疫情不嚴重 讓台語口白師先口白好也不會 06/27 20:04
: : → blue1234: 算了 這可以讓我客家也不錯T^T 06/27 20:04
: : → blue1234: 他們東離配音語言順序:華語>>日語>>台語 日語台語同步配 06/27 20:06
: : → blue1234: 也不會 算了 越說越生氣... 06/27 20:06
: 其實第一季是台日語同步的,撇開那時還要跑去買DVD
: 開播前期待度
: 台語CV陣:匯峰+兩名女新人
: 恩,練兵
: 不是說不能練兵,練兵要越早越常越好,但跟日方一比整個弱掉
: 日語CV陣:鳥海浩輔、諏訪部順一、中原麻衣、鈴村健一、關智一
: 檜山修之、大原さやか、小山力也、大川透、戶松遙、田中敦子
: 有在認聲優的人大多認識的超精美陣容
: 開播後
: 台語版的關鍵致命傷在於腳色鑑別度沒有出來,演技倒是其次
: 不看畫面用聽的沒有辦法分辨出腳色,會很影響觀賞體驗
台語真的不太行
我買了一集 看5分鐘就關掉了
而且劇本是日文寫的 翻成台語台詞 其實有不小落差
這個點 我覺得就算是黃文擇親自配音 可能也沒救
雖然我想可能還是有人喜歡台語配音 勝於日語
但應該是少數中的極少數了
: 而日語CV的表現正如大家期待,甚至還有超出期待的
: 大多數人聽完第一集結尾蔑總的( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
: 應該就入坑了
: 看起來這個差距應該也殘酷的反應在銷量
: 於是第二季首播就沒有台語了(應該不完全因為愛奇藝,因為連DVD都沒有)
: 後來的日文CV陣居然還越來越強...
至於聲優多豪華 這也是動漫迷才會被吸引到
一般純霹靂迷或純布迷 根本不認識這些聲優
對他們來說 完全沒吸引力
基本上霹靂上架什麼平台、要不要有台語配音
這些考量還是基於現實的營收層面吧
這一點我還是比較傾向於相信他們的判斷