作者:
NoPush (沒推)
2021-07-04 14:04:05在暮蟬礼篇正式登場的雛見澤暗黑四天王 soul brothers
https://i.imgur.com/vipnUJ8.jpg
當時那個漢化組的翻譯算不算是神翻譯啊
原文+粗翻:
トミー:男に生まれたからにはいつかはなりたいモテモテうぉとこ
→生為一個男性一直以來都想成為受歡迎的男子
クラウド:それを叶える魔法の海パン素敵じゃないですか
→這個可以完成願望的魔法泳褲很棒啊不是嗎
イリー:しかも三時間はけば魔法がやどり海パンは次の持ち主の手に渡る。
→而且三小時後魔法就會消失,魔法泳褲就交給下一個人
漢化組可以把這三句翻成:
人生落地三十載,為求脫團眼望穿
魔法泳褲圓我夢,皆大歡喜真妙哉
宿願達成僅三時,水到渠成輪流轉
https://youtu.be/F6SM7bFnZ3M?t=8