作者:
bg2305z (沛寶)
2021-07-12 22:47:37如提
剛剛突然想到
比如動畫瘋的新番 都會跟日本同時間播
那字幕是怎麼來的?
代理商會先拿到片源,然後邊看邊翻? 感覺有點慢
而且會不會跟白箱劇情最後趕播映時間一樣,如果片源慢了不就翻不完?
還是會先拿到台本,直接看著翻,但感覺可能小地方會翻不好 需要事後修
有人知道嗎???
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-12 22:48:00播之前就拿到了阿
作者:
sumarai (Pawn)
2021-07-12 22:48:00即時翻譯的,刺激吧
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-07-12 22:49:00現在AI很厲害都能即時翻譯上字幕
作者: kaomark 2021-07-12 22:50:00
其實那個是彈幕喔
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-07-12 22:50:00欸我開玩笑的不要信
作者:
Xavy (グルグル回る)
2021-07-12 22:52:00先拿到台本,所以初版有時候會翻很怪,有心一點的會修正
作者:
xyoras (wkh)
2021-07-12 22:54:00用台本翻的,有些同音字會翻錯
作者:
mod980 (玖八靈)
2021-07-12 22:57:00又不是開播前一分鐘才拿到片源==
我有看過即時翻譯打字幕的人員很猛 但不是翻譯動畫的
會提前拿到片源,不然誰趕得出來,除了翻譯還有時間軸要校對
3樓隨便亂講你還真的信==當然是(日本)播之前就拿到片源開始翻了
作者:
teddy (這是個好問題)
2021-07-12 23:19:00很早就拿到片源了吧 當翻譯人員都不用睡覺逆
其實沒字幕 那些所謂的字幕都是在你我大腦中即時翻譯
同步播出的話提前拿到片源啊我記得當初巨人最終季也是原本都早上放提前到半夜放
作者:
cspk516 (閒閒沒事)
2021-07-13 00:29:00谷哥翻的