如題
中國用詞已經慢慢滲透至台灣已不是新聞
在ACG界也不意外
尤其在遊戲方面
似乎比起漫畫、動畫的支語更容易被台灣人使用
而面對這樣的文化滲透
大部分人似乎保持著警覺立場
因此不會對中國用詞照單全收
但好像有些詞就莫名用的很順(?
講起來也蠻好笑的
要改就很難了
我先坦承我跟朋友打LOL時
常常說「分奴」、「炸魚」這兩個詞
因為講起來就是莫名好笑==
還有哪些詞你明明知道是中國的ACG用詞
你還是蠻常用的
有沒有西洽?
作者:
lolic (lolic)
2020-07-17 17:50:00睪丸
作者:
eva05s (◎)
2021-07-17 17:51:00真香
作者:
aaa5118 (小守護)
2021-07-17 17:51:00破敗 韋魯斯 皎月 腕豪 錘石
作者:
kkes0001 (kkes0308)
2021-07-17 17:51:00釣
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2021-07-17 17:51:00夸寶
作者:
jouhouya ( ゜∀。)人(゜∀。 )
2021-07-17 17:51:00副睪
作者:
FrogStar (蛙星)
2021-07-17 17:52:00yyds
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2021-07-17 17:53:00炸魚真的問號 我第一次聽是在堯哥那邊聽到...
作者: roger2623900 (whitecrow) 2021-07-17 17:54:00
nmsl
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 17:54:00吃雞
作者:
Y1999 (秋雨)
2021-07-17 17:55:004v
作者: spadej08701 (Ah_Kun) 2021-07-17 17:55:00
視頻
作者: nedetdo (什麼都好) 2021-07-17 17:55:00
Awsl
作者:
aa9012 (依君)
2021-07-17 17:55:00國人
作者:
AlianF (左手常駐模式)
2021-07-17 17:56:00「有一說一」
作者: dennis11138 2021-07-17 17:56:00
中國
作者: scott29 2021-07-17 17:56:00
NMSL
作者: s210125 (coconut) 2021-07-17 17:57:00
魚塘局隨便炸
作者:
hchsyang (新莊嘴砲王)
2021-07-17 17:57:00炸魚是什麼
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2021-07-17 17:57:00我只知道炸魚薯條
作者:
Valter (V)
2021-07-17 17:57:00炸魚不就可莉天天在幹的事?
作者: mayuyuki 2021-07-17 17:58:00
烤肉
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 17:58:00炸魚就虐菜 就像你在河邊炸魚一堆屍體浮上來任你撈
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2021-07-17 17:58:00因為講虐菜的話韭菜會爆怒所以改成魚嗎?
作者: gg4mida (天要塌咯) 2021-07-17 17:58:00
炸魚
作者:
mdk3500 (馬拉灣岸黑鳥)
2021-07-17 17:58:00音遊 手台
作者:
mdk3500 (馬拉灣岸黑鳥)
2021-07-17 17:59:00機廳
作者:
bb0x0 (bb0x0)
2021-07-17 17:59:00空耳。
作者:
mdk3500 (馬拉灣岸黑鳥)
2021-07-17 18:00:00空耳日本來的吧
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 18:00:00空耳是日文
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:00:00奧利給
作者:
cs42633 (seretide)
2021-07-17 18:00:00降維打擊
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:01:00作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2021-07-17 18:01:00奧特曼
作者:
MajorC (豆雞)
2021-07-17 18:02:00NMSL
作者:
felixden (cheny)
2021-07-17 18:02:00真香
作者:
Ulysses (諸神黃昏)
2021-07-17 18:02:00星爆
手辦我完全不講,10幾年前在中國網站看到一開始還以為是伴手禮
作者:
xyoras (wkh)
2021-07-17 18:04:00生草也是日文吧
作者:
bb0x0 (bb0x0)
2021-07-17 18:04:002333333333
作者:
OrzOGC (洞八達人.拖哨天王)
2021-07-17 18:05:00質量
作者:
Jaka (Jaka)
2021-07-17 18:05:00叢刃塔姆(指很會舔的人
作者: Yuycat (川普芳子) 2021-07-17 18:06:00
尼馬
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 18:06:00這樣一說大佬好像也是
作者:
Diaw01 (Diaw)
2021-07-17 18:07:00這個可以有(這是支語嗎
作者:
spfy (spfy)
2021-07-17 18:07:00大老一直很困惑台灣是不是有類似用法的詞阿
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:08:00大佬=大神 這領域的高手或有成就的人
作者:
spfy (spfy)
2021-07-17 18:08:00總覺得很熟但又想不到
作者: destinyx2 2021-07-17 18:08:00
真香 雲 滿常講的
作者:
gino0717 (gino0717)
2021-07-17 18:08:00真香
生草算是一種描述狀態的用法,當出現會讓人大笑的情景(不管是好的方面還是壞的方面),這時會預期有很多人一起打wwwww(暱稱為草),於是就會有人先喊草生える(草要長出來了)
作者:
tomuy (咖啡中毒)
2021-07-17 18:09:00貼貼
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2021-07-17 18:10:00夸寶
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:10:00前排推大佬=我要搶前幾樓推這個神人的文
大佬在國內用法是指領域內有份量的人 但在中國的用法比較偏向臺灣的「大大」
作者:
ryohgi (瘋狂阿行)
2021-07-17 18:11:00白給
作者: katoc (林帥) 2021-07-17 18:12:00
萌新
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2021-07-17 18:12:00大佬
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 18:12:00無論如何,老實說
作者:
HydraGG (嗨爪)
2021-07-17 18:13:00猛的一匹
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-07-17 18:13:00猶豫..就會敗北
作者:
ig49999 (張思妤)
2021-07-17 18:13:00真香就是支語
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:14:00真香出自王境澤 之前死都不吃鄉下白米 餓了馬上改口
作者: jason140000 (天啊撿到一塊錢) 2021-07-17 18:14:00
幻化 聽起來比塑形炫砲
作者:
yarn5z0 (惡魔糖球)
2021-07-17 18:14:00會用真香
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-07-17 18:15:00因為反差太好笑就變成網路流傳用語
作者:
wedman (ç¶éºµ)
2021-07-17 18:17:00奧術魔刃 紫薯布丁
作者:
oeegg (無聊捷)
2021-07-17 18:17:00夸寶 我的超人
作者: jimmyx2 (藍色之月) 2021-07-17 18:18:00
牙白、牡蠣? 這算嗎
作者:
yman (MJ.英傑斯)
2021-07-17 18:20:00up主
作者:
LAODIE (老爹)
2021-07-17 18:21:00真香不算acg梗吧
作者:
imz0723 (IMZ)
2021-07-17 18:22:00最常用的還是雲 一個字簡單方便
作者:
medama ( )
2021-07-17 18:22:00真香香港話當然是支語啊 都是中國人
作者: streakray (條紋衣boy) 2021-07-17 18:24:00
真香的確是
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2021-07-17 18:25:00
真香
作者:
abadjoke (asyourlife)
2021-07-17 18:26:00真香
作者:
P2 (P2)
2021-07-17 18:27:00作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2021-07-17 18:29:00夸寶
作者:
dirty5566 (得體五å…)
2021-07-17 18:31:00xx黨算嗎
作者: asdf70044 (A7) 2021-07-17 18:31:00
真香
作者: louitevo (花太郎) 2021-07-17 18:33:00
所以皮是支語的皮膚簡稱,不是相對於魂的用法喔?
作者: PulseNova (MinCHE) 2021-07-17 18:34:00
PY
作者:
Mjts33 (0chuan)
2021-07-17 18:37:00永遠的神(yyds)
作者:
Ray1111 (Ray_1111)
2021-07-17 18:38:00我白給了
作者:
k123amz (小明)
2021-07-17 18:39:00雲
魂皮 跟中國把SKIN翻成皮膚 或者膚 不太一樣就是了
作者:
Ray1111 (Ray_1111)
2021-07-17 18:41:00還有我吐了都
作者:
TSroin (一枚神奇的烏鱉)
2021-07-17 18:44:00看吐了,下飯
作者:
xgpwh (有人)
2021-07-17 18:45:00menu 真的就講菜單,桌面菜單十幾年前就有
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2021-07-17 18:46:00B格
作者: FncRookie001 2021-07-17 18:46:00
真香
作者:
Adicia (愛迪希亞)
2021-07-17 18:49:00顏質
作者:
dustmoon (騎山豬撞北部人)
2021-07-17 18:51:00腦癱
作者: NightSoul 2021-07-17 18:52:00
石錘
作者: Upa0026 2021-07-17 18:55:00
妹子
作者: hunter0034 (德臨企業社) 2021-07-17 18:55:00
菜單 質量 雲 視頻 屏幕 睪丸
作者:
s2kfd3s (咿哈)
2021-07-17 19:00:00性癖是中國用語?
作者:
saberr33 (creeps)
2021-07-17 19:01:00手機俠
作者:
Puye (PUYE)
2021-07-17 19:13:00性癖是日語
作者:
papery (Papery)
2021-07-17 19:16:00真香
作者:
lollapa (我沒哭)
2021-07-17 19:17:00真香 雲
作者:
ttyycc (小捲)
2021-07-17 19:17:00真香
作者:
c80352 (諳語)
2021-07-17 19:29:00原來「草」不是「操」的變形嗎!? 還是「草」跟「生草」是不同的意思?
作者: SacrificesPi (一枚棄子) 2021-07-17 19:32:00
好香
作者:
ks007 (kksskk)
2021-07-17 19:34:00Nmsl
作者:
laser789 (PewPewPew)
2021-07-17 19:34:00優化啊 台灣正統是用最佳化 但還是一堆人喊xxx優化差
作者:
PayKuo (柚子)
2021-07-17 19:35:00吊打吧XD,一開始是中國人為了避屌字改的,後來臺灣人也這樣用。
作者: someone9528 (金絲彩雀踢水桶) 2021-07-17 19:38:00
其實我對支語沒有特別的想法,只是偶而看到時會很困擾而已:)
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2021-07-17 19:50:00貼貼其實也是中國先翻譯尊い悟空語調,然後意思還歪掉。台灣如果不搶先翻譯建立詞庫很快話語權通通都中國搶光光。
作者: wjaxpig (阿薩姆的逆襲) 2021-07-17 19:52:00
燃
作者:
laser789 (PewPewPew)
2021-07-17 19:52:00並沒有什麼意思有差 Optimization台灣就是翻最佳化
作者:
dWoWb (dWoWb)
2021-07-17 19:53:00真香
作者:
LiNcUtT (典)
2021-07-17 19:53:00香港有夠摳連,97前還算共同使用繁中的好媽擠(台港澳有沒
Menu翻作菜單本來就是偷懶,因為在中文要辨識語意是翻作菜色選單
作者:
LiNcUtT (典)
2021-07-17 19:55:00它被中國收回去也是千百個不願意啊..
作者:
aoikoi (雪村あおい)
2021-07-17 19:56:00AWSL 動畫常看到
作者:
LiNcUtT (典)
2021-07-17 19:57:00民主繁中的同伴被俘虜就不要了的意思
的確是翻最佳化 但我也覺得優化比較不會被嘴 不是最佳了嗎
作者:
TKnR (阿魯)
2021-07-17 19:59:00yyds
不願回歸中國的97前就跑了,剩下的都是自願的,我記得英國政府有問過港府意願,只要港府有疑慮英國是願意繼續跟老鄧談判,結果港府一點表示都沒有,才有了中英聯合聲明
作者: gaaaaper (筷子王) 2021-07-17 20:00:00
真香而已 其他真的看不懂
作者:
LiNcUtT (典)
2021-07-17 20:01:00講的好像每個小老百姓都可以隨便跑一樣w
作者:
edwinrw (言靈祝福)
2021-07-17 20:03:00大佬不是香港電影用的嗎?
作者:
e5a1t20 (吃飯)
2021-07-17 20:06:00非洲人 歐洲人 垃圾(ㄌㄚㄐㄧ)
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2021-07-17 20:11:00一個一個刀 別刀了別刀了
作者:
feedcat (貓貓)
2021-07-17 20:14:00Who care
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2021-07-17 20:14:00
真香 最常用的一個
作者: asd456fgh778 ( ) 2021-07-17 20:16:00
有支語宰相 有沒有支語首相 支語大統領
回192F,草是日文。原本是くそ (kuso) = shit,文雅一點變成くさ (kusa) = 草。你原本以為的操->草算是歪打正著。生草也是日文,原文不確定但應該是 草生す,就是”這邊差不多要有人說草了”的意思
作者: n555123 2021-07-17 20:27:00
其實知道在用的話還好,有些人是真的不知道,那就有點文化入侵的感覺。另外問一下現在都沒人記得以前台灣是不講「直播」的嗎,我記得大陸bilibili那邊一直都是講直播間,台灣以前講實況跟開台,台灣一直到最近可能3 4年才開始一堆人講直播,youtube繁體中文版我記得也是用直播
作者: nyami 2021-07-17 20:35:00
整了
直播的感覺沒那麼支!台灣的新聞也會講現場直播!所以用直播倒是兩邊共同用語還好啦!雖然我都用配信XD
作者:
zChika (滋琪卡)
2021-07-17 20:42:00整串看下來一堆似是而非的詞語解釋
作者:
cheric (Respect)
2021-07-17 20:44:00賤畜
作者: n555123 2021-07-17 20:48:00
其實實況也是日文,不過基本上我還是覺得搞得清楚就好。直播我真的沒印象怎麼來的,YT應該是2015年實裝gaming功能,但我不確定實況功能普遍化是不是這之後的事,有可能當時就翻譯為直播了,直到最近3年大家口語才變成直播,至於大陸那邊我很確定十年以前就是用直播了
作者: n555123 2021-07-17 20:51:00
w→笑的日語(wara)首拼音,打一排看上去很像草,之後就又變成草,漢字沒什麼好翻的對岸就直接用了,台灣早期常用的是XD。另外某樓提到貼貼也一樣,並沒有什麼好翻的,就是悟空梗圖→てぇてぇ直接發音就是貼貼,這種案例很多反而樓上一堆人都以為原先就是支語
作者: n555123 2021-07-17 20:58:00
牙白也不是原先就支語,是日文やばい,講激動點變やっば,直接發音就是牙白。還有人講什麼 無論如何/老實說/性癖 都是原先就有的詞,只是日本那邊也寫性癖而已
作者: ga2006231488 (小湘湘) 2021-07-17 21:13:00
守望先鋒
作者:
didhg (綠色之蜥)
2021-07-17 21:25:00質量
作者:
KMSNY (MSN+KY)
2021-07-17 21:43:00直播在電視時代早就有了 哪裡不講直播
作者: ovaka (haha) 2021-07-17 22:00:00
策畫司馬、這陣容太陰間了
作者: IB1SA 2021-07-17 22:02:00
太刀俠 雖然俠這詞本來就有 不過以前應該叫太刀仔
作者:
st871303 (emilio)
2021-07-17 22:55:00模玩支語:不知將來大貨質量如何、分件有做預噴塗、默認造型手為握拳手
作者: yautony1879 (Vulture洁鷹) 2021-07-17 23:37:00
前方高能 瞬間爆炸