[Vtub] 彩虹社EN二期的新人好像會繁體中文欸?

作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:25:22
就這位,自稱三語通的企鵝妹:
https://i.imgur.com/cP14WLK.jpg
本來還不太信,結果我滑推特發現:
https://i.imgur.com/Qb5ZduH.jpg
從這張圖可以分析出:
1. 真的會中文。
2. 能分辨出是繁體中文,具備一定閱讀理解能力。
3. 會使用文法通順的繁體中文作應答(用什麼輸入法就不確定了)。
淦,好扯,這年頭那個老外學中文會學到繁體= =
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2020-07-19 16:25:00
汝華預備84會粵語 香港吧
作者: cornsoup (清涼蓮子綠豆湯)   2021-07-19 16:26:00
居然不是簡體中文 該炎上了==
作者: a2364983 (小可憐)   2021-07-19 16:26:00
感覺真的有像外國人學中文的語法XD
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:26:00
是港仔嗎?這幾天太累沒仔細看
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2021-07-19 16:27:00
東踏取密
作者: Y1999 (秋雨)   2021-07-19 16:27:00
用法不像母語人士
作者: handfox (handwolf)   2021-07-19 16:27:00
香港
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2021-07-19 16:28:00
港不也正體中文
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2021-07-19 16:28:00
我們的話會說謝謝你每次都"為"我翻譯
作者: none049 (沒有人)   2021-07-19 16:28:00
不論是什麼,她用繁體等於成功踏入粉紅辱華領域的第一步
作者: qqqzzz123 (OscarLee)   2021-07-19 16:29:00
我們是說「幫」吧
作者: dogluckyno1   2021-07-19 16:29:00
不像母語人士...
作者: Billy1024 (白月喵)   2021-07-19 16:29:00
幫我翻譯比較順,給我寫翻譯文意對但語氣不大對
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-07-19 16:30:00
我以前也會這樣想 但長愈大看過愈多神邏輯中文就
作者: nanachi (娜娜奇)   2021-07-19 16:30:00
香港人?
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:30:00
沒有吧,我住南部也聽不少人講「你"給"我作...」「我"給"你作...」
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2021-07-19 16:30:00
滿多人是猜Cierra
作者: asdzxc5566 (XDDDDD)   2021-07-19 16:30:00
乳滑==
作者: easton123 (G_G)   2021-07-19 16:30:00
可能是香港華裔二代?
作者: a2364983 (小可憐)   2021-07-19 16:31:00
會這樣用但不常這樣用吧 禮貌程度也不太一樣
作者: bear701107 (熊)   2021-07-19 16:31:00
南部的話應該是台語邏輯會出現給這個詞
作者: stardust7011   2021-07-19 16:31:00
「給我寫翻譯」這用法很外國啊
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2021-07-19 16:31:00
三小?
作者: crazypitch (′‧ω‧‵)(丁洨雨)   2021-07-19 16:31:00
港仔 就像與你共我這樣的語法
作者: alterleo (奧特里歐)   2021-07-19 16:31:00
她南部人喔?
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2021-07-19 16:31:00
給我寫翻譯也不像香港人阿
作者: LittleJade (TKDS)   2021-07-19 16:31:00
台灣人用給比較像是被台語影響
作者: superqoo0709   2021-07-19 16:31:00
可憐 剛出道就在乳
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2021-07-19 16:32:00
會粵語
作者: e446582284 (ef225633)   2021-07-19 16:32:00
一看就知道是機翻
作者: jojojen (JJJ)   2021-07-19 16:32:00
她可能是看讓子彈飛學中文的,下次會說給我翻譯翻譯
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:32:00
好想搓她頭上的呆毛 有沒有人+1
作者: pdchen1218 (PDDASH)   2021-07-19 16:32:00
新企鵝妹!?
作者: Mits5190   2021-07-19 16:33:00
一般來說都是謝謝你幫我或是你替我這樣
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-07-19 16:33:00
你給我吹!
作者: plzza0cats (西黑百夫長)   2021-07-19 16:33:00
企鵝妹
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:33:00
很少看到呆毛是一撮而不是一根翹在那邊的www
作者: caten (原PO不是人)   2021-07-19 16:34:00
怎麼很少看到,柴卡那戳也是啊
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-07-19 16:34:00
這隻企鵝跟粉毛皮真的超香
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:34:00
.......
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:34:00
笑死
作者: zsp9081a (驀然回首)   2021-07-19 16:34:00
跟起鵝扯上關係的果然都不簡單
作者: akles111   2021-07-19 16:35:00
她繁簡都會啊,還會一點廣東話
作者: JazMaHoJo   2021-07-19 16:35:00
柴卡很棒的
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:35:00
現在開始我看到她頭頂那撮就會想到柴卡,完了
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2021-07-19 16:35:00
給我作…是命令語句
作者: vacuesen (aeros01)   2021-07-19 16:35:00
"給"我OO,這南部人台語用法齁
作者: crazypitch (′‧ω‧‵)(丁洨雨)   2021-07-19 16:35:00
多謝你次次都畀我翻譯
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-07-19 16:35:00
感覺中文已經比馬板好懂了
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-07-19 16:35:00
她會用給耶 表示對中文有一定熟悉程度...
作者: crazypitch (′‧ω‧‵)(丁洨雨)   2021-07-19 16:36:00
廣式口語吧
作者: alexro (2b2b)   2021-07-19 16:36:00
"給我飯" "謝謝你總是給我飯" 這兩個語氣差超遠為什麼你們討論要刪掉前面的字然後從"給"開始
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:36:00
應該是港澳移民第二代
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2021-07-19 16:37:00
會廣東話跟繁中的交集就那個地方而已
作者: kslxd (置底震怒放火路人某K)   2021-07-19 16:37:00
你給我o
作者: alterleo (奧特里歐)   2021-07-19 16:37:00
給我+名詞 給我+動詞 也差很多啊
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-07-19 16:38:00
我怎麼之前聽說是歐美金盾大物
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:38:00
你們一直講給我 我只會一直想到TSJ ==
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-07-19 16:38:00
給這個字的用法對學中文的外國人來說是個鬼門阿
作者: alexro (2b2b)   2021-07-19 16:38:00
就算是加動詞,後者也不會變成命令句阿XD
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-07-19 16:39:00
給虧嗎?
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2021-07-19 16:39:00
自演仔出現了,小心話題被帶歪唷
作者: MoodyBlues (國軍最菜的基層軍官)   2021-07-19 16:39:00
給我跪下
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:39:00
「多謝你逐次攏尬挖___。」我覺得很自然啊,可能我台語講習慣?
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:39:00
給我黃金
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-07-19 16:39:00
給我做 你給我做 你給我的 你給我做的
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-07-19 16:39:00
港式中文很好認,這不像,有可能是海外華裔,不確定
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-07-19 16:40:00
對外國人來說看起來很像可是完全不一樣 XD
作者: DON3000 (><b)   2021-07-19 16:40:00
給我吹!
作者: caten (原PO不是人)   2021-07-19 16:40:00
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:40:00
噗!
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-07-19 16:40:00
回不去了==
作者: roger2623900 (whitecrow)   2021-07-19 16:40:00
給我寫我會改成幫我
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:41:00
草XD
作者: a8856554 (虛舟)   2021-07-19 16:41:00
謝謝給我做XX,中國那邊有這種用法嗎? 印象覺得好像有
作者: crazypeo45 (死刑)   2021-07-19 16:41:00
還有美西跟溫哥華的華裔
作者: roger2623900 (whitecrow)   2021-07-19 16:41:00
圖片笑死 二代目嗎XD
作者: AgoodRival (一個好對手)   2021-07-19 16:41:00
柴卡的笑死
作者: energy100203 (小白)   2021-07-19 16:42:00
給我
作者: AdventurerCC (冒險爵士 )   2021-07-19 16:42:00
光看這推文還很難說,與個人習慣用法關係比較大
作者: stardust7011   2021-07-19 16:42:00
中文的授予動詞之奧妙(X
作者: kafing89 (麻糬果粉)   2021-07-19 16:42:00
會廣東話又繁體就是港仔相關的吧
作者: dz01h (70好遙遠)   2021-07-19 16:42:00
與其說"給"有命令句型,不如說"給我"吧?
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2021-07-19 16:42:00
柴卡出現在哪 哪裡就有草原
作者: ldksos2603 (河城重工)   2021-07-19 16:42:00
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2021-07-19 16:43:00
乳滑預定班
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-07-19 16:43:00
日本人用"給"很正常啊 日文的くれる もらう就是給,收Vってくれる就是直翻成中文就是給我OO
作者: r901700216 (LS)   2021-07-19 16:44:00
看起來真的是外國人用中文的感覺
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-07-19 16:44:00
喔這是EN喔 當我沒講 所以是外國人?
作者: lyt5566 (無糖奶茶很難喝)   2021-07-19 16:45:00
乳滑,阿是彩虹,沒事兒沒事兒
作者: cloud7515 (殿)   2021-07-19 16:45:00
她日文應該比中文強 雜談都是英日雙語並行
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-07-19 16:45:00
貼柴卡圖的給我回來www
作者: qwerty110 (.............)   2021-07-19 16:45:00
一出道就乳滑
作者: stardust7011   2021-07-19 16:45:00
柴卡又多了一個妹妹
作者: erimow (Erimo)   2021-07-19 16:46:00
華裔二代吧港澳機率可能不低
作者: leonho40412 (霜月)   2021-07-19 16:47:00
幹幹幹 貼柴卡害我回不去了 哭阿
作者: taoran (喵星小玫瑰)   2021-07-19 16:47:00
蠻明顯是日文文法的中文呀,也許是以前有交換留學之類的經驗
作者: rock30106 (路過的大叔)   2021-07-19 16:47:00
可能本來是應徵柴卡二代目XDDDD
作者: wison4451 (槍王黑澤)   2021-07-19 16:47:00
乳滑乳滑
作者: JazMaHoJo   2021-07-19 16:48:00
之前潤滑液影片中,柴卡要徵選的第二代柴卡,原來在En出道喔
作者: stardust7011   2021-07-19 16:48:00
不過她原句砍掉給我應該也算通?
作者: insominia (摸魚助理)   2021-07-19 16:48:00
等一下 柴卡妹妹的話 那不就是靜岡出身的皇親
作者: b160160 (HG Life is Foo~~~)   2021-07-19 16:48:00
讚,推特已跟隨
作者: jk26241500 (寒月冰清)   2021-07-19 16:49:00
看挖出來的(不確定),前世已乳華跟道歉過了
作者: LNight0417 (LoneNight)   2021-07-19 16:50:00
「我給你...」這個用法在台灣不常聽到,除非是講台語
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2021-07-19 16:50:00
Don't touch me
作者: JazMaHoJo   2021-07-19 16:52:00
很口語
作者: ldksos2603 (河城重工)   2021-07-19 16:52:00
她前世有說父母一方是加拿大人、一方是移民加拿大的港人如果那真的是她前世的話啦,如果不妥就把我的留言刪掉謝謝
作者: chinsong (禽獸)   2021-07-19 16:53:00
說不定是在日台灣人
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2021-07-19 16:53:00
感覺像南部人XD
作者: abioa (吱阿嚕)   2021-07-19 16:53:00
哥布林大軍 即將到達戰場
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-07-19 16:53:00
我是很常聽到啦 ~
作者: jack710619 (ECLin)   2021-07-19 16:54:00
柴卡XDDD
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2021-07-19 16:54:00
其實有些外國人學中文真的會從繁體開始學 才能學字型的邏輯 要不然直接學簡體那個真的只能用死背的
作者: shellback (shellback)   2021-07-19 16:55:00
可能是香港人吧
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 16:55:00
不要討論前世通靈==
作者: mikuyoyo (拍拍)   2021-07-19 16:56:00
有興趣可以看4chan,那邊已經都翻出來了…
作者: h0103661 (路人喵)   2021-07-19 16:56:00
為什麼不能討論
作者: kartd0149868 (MeiYoTrollLa)   2021-07-19 16:56:00
你給我吹
作者: DON3000 (><b)   2021-07-19 16:57:00
怎麼 現在連討論啥都要管了嗎?
作者: cloud7515 (殿)   2021-07-19 16:57:00
EN1期時也一堆通靈得信誓旦旦 結果沒一個準的
作者: jk26241500 (寒月冰清)   2021-07-19 16:58:00
沒意外就是謝拉
作者: c880529 (玥櫻)   2021-07-19 16:59:00
討論中之人適可而止就好了啦 想想露露好嗎
作者: insominia (摸魚助理)   2021-07-19 17:00:00
板規沒禁的話也沒辦法硬性要求吧
作者: liuedd (~柳橙~)   2021-07-19 17:02:00
你給我寫!
作者: Ken99523 (Ken960211)   2021-07-19 17:02:00
給我出去.jpg
作者: khsiuol (邪惡能量)   2021-07-19 17:02:00
會中文還好吧 我也會中文啊
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:03:00
好巧 我也會
作者: tyifgee (pttnoob)   2021-07-19 17:05:00
港….危
作者: JazMaHoJo   2021-07-19 17:06:00
你給我住手
作者: oshimanyan   2021-07-19 17:08:00
日台混血移民美加二代也歐可能
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:09:00
我覺得是日港混血父和歐台混血母移民加拿大的華裔
作者: inversexxx (鬼島的卡夫卡)   2021-07-19 17:10:00
會繁體中文的企鵝妹......嗯?
作者: stitchris (史迪奇里斯)   2021-07-19 17:12:00
繁中就是乳滑
作者: chy19890517 (mocat)   2021-07-19 17:13:00
第一時間想到「你給我吹」(*゚∀゚)
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2021-07-19 17:13:00
看起來像非母語
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2021-07-19 17:13:00
版規就是沒有啊 洽一堆塔
作者: zack860420 (阿遠)   2021-07-19 17:14:00
“給”是很台的用法欸 例如我跟你說”哇嘎哩共”
作者: aa091811004 (falaw)   2021-07-19 17:14:00
看起來應該是學香港或是中國的教學吧用詞有點不太一樣
作者: windess0823 (吾朗)   2021-07-19 17:16:00
歌不林會去燒彩虹嗎
作者: aa091811004 (falaw)   2021-07-19 17:16:00
然後其實不少想學中文外國人會選擇繁體字一方面是美感,一方面是繁體字有邏輯
作者: th123 (米菇)   2021-07-19 17:20:00
貼柴卡的害我回不去了XD
作者: MiyamotoRuri   2021-07-19 17:22:00
說選繁體的一定沒接觸過實務
作者: suifong (小火柴)   2021-07-19 17:23:00
外國人學中文明明學簡體居多==
作者: alterleo (奧特里歐)   2021-07-19 17:23:00
很多年青人都沒接觸過實務阿
作者: MiyamotoRuri   2021-07-19 17:24:00
沒接觸過是一回事,沒接觸過又愛亂講是一回事
作者: cloud7515 (殿)   2021-07-19 17:26:00
是說簡轉繁也只是幾秒鐘的事情 她搞不好只是怕失禮於是用繁體回繁體而已
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2021-07-19 17:28:00
主要是繁中外文教材少的可憐...
作者: alterleo (奧特里歐)   2021-07-19 17:29:00
孔子學院太多吧
作者: caten (原PO不是人)   2021-07-19 17:30:00
網路教材簡體居多,要學通常是簡體開始
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:30:00
如果是要學書法的話倒是一定會學繁體 中國國內也是
作者: g81915 (听楓瀲雪)   2021-07-19 17:30:00
你早乳晚乳都是要乳啊
作者: ngc7331 (零點零)   2021-07-19 17:30:00
不管他是怎學的他分得出來是事實就是了,之後用簡字也很正常
作者: czplus (taskfever)   2021-07-19 17:31:00
http://b23.tv/D9Wotd參考下面的風向,“他們”基本上已經心裡有認定了
作者: febonach (真菌)   2021-07-19 17:31:00
有趣,先關注一波
作者: alterleo (奧特里歐)   2021-07-19 17:33:00
認定啥 懶人一下不想點
作者: ghostlywolf (影特狼)   2021-07-19 17:35:00
那個提柴卡的真靠背 回不去了
作者: czplus (taskfever)   2021-07-19 17:35:00
他們認為是某個和B站關係比較好的箱的畢業人員
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2021-07-19 17:36:00
點了看了一下 看不懂是指誰 大概我不認識的吧
作者: czplus (taskfever)   2021-07-19 17:37:00
那個箱目前看起來在YT只有3萬訂閱,根本主要就是放在B戰*站
作者: otsu (空白)   2021-07-19 17:37:00
上面講的一副香港人跟中國人都不會繁體一樣...還是有些人會的
作者: a1919979 (狐狸精婊子)   2021-07-19 17:38:00
說真的 哪有什麼實不實務 學簡體或繁體 原因一直是要跟台灣人還是中國人接觸 跟什麼人打交道正常就學哪裡的話
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-07-19 17:39:00
幫她翻譯的是繁體她就回繁體 很有禮貌啊
作者: ldksos2603 (河城重工)   2021-07-19 17:41:00
直接說好了,疑似是謝拉,她參加過一個類似共同創作社團的箱,19年畢業20年被挖墳發現支持反送中,哥布林開始攻擊該箱,最後把她屍體拖出來道歉了事
作者: kuku321 (halipapon)   2021-07-19 17:43:00
企鵝海外不是在猜是shachimu?
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:44:00
我是覺得這種聽音猜人的情報還是少點會比較好
作者: leo79415 (Meega)   2021-07-19 17:44:00
我覺得不是Shachimu 聲音有點不同
作者: davidliudmc (天道P)   2021-07-19 17:45:00
那個三小被看出來超尷尬XD
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:45:00
除非像日南那種推特都不小心混用的等級再拿出來講以前就有過把事蹟都講一輪之後發現根本不是
作者: ldksos2603 (河城重工)   2021-07-19 17:46:00
西台灣有不少人想燒她的,昨天NGA已經打過攻防戰了
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:46:00
搞得人家只好刻意讓大家看到自己的中之人是另一個才消火
作者: leo79415 (Meega)   2021-07-19 17:46:00
除非企鵝有畫畫...不過他出道好像也沒提到她會畫畫
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2021-07-19 17:46:00
興趣 專長 喜好 也不會只對聲音就宣稱啦
作者: ldksos2603 (河城重工)   2021-07-19 17:47:00
反正這也是通靈啦XD大家看看笑笑就好如果不妥請刪
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2021-07-19 17:47:00
他早上第二次自我介紹有說中文不是她第一語言 猜應該是香港移民吧
作者: jokc7839 (Donkey M)   2021-07-19 17:50:00
企鵝妹 笑死
作者: cat05joy (CATHER520)   2021-07-19 17:51:00
繁體字都可以用軟體翻 重點是用法
作者: raytheon003 (nvm)   2021-07-19 17:53:00
應該是加拿大香港移民的第二代?
作者: aria0520 (紫)   2021-07-19 17:53:00
她說以後有可能會開全中文配信回 到時再聽看看吧
作者: a24606 (阿NO)   2021-07-19 18:00:00
wow 好酷
作者: cloud7515 (殿)   2021-07-19 18:02:00
其實新人出道還會有煙霧彈的 之前潘朵拉出道配信之後一堆人以為她是資深APEX玩家 把所有強的女玩家都找出來結果實際打才發現她只比同期的菜鳥好那麼一點點而已
作者: Huan90928 (ImMrAlmost)   2021-07-19 18:04:00
他不是說會一點中文跟廣東話嗎 用的是繁體中文 那是香港移民很合理吧
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-07-19 18:06:00
重點是她聲音超可愛
作者: Starduster (星渣)   2021-07-19 18:08:00
點反送中讚!? 屌打Toyz耶 彩虹還真敢收
作者: Huan90928 (ImMrAlmost)   2021-07-19 18:08:00
這聲音一定是裝出來的 小箱個人勢都這種感覺 看半年後會不會不一樣XD不能說一定啦 我感覺很像
作者: Eric85768 (艾瑞克王)   2021-07-19 18:31:00
乳滑警報
作者: papple23g (逆道者)   2021-07-19 18:34:00
君臺灣繁體本當上手
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2021-07-19 18:36:00
應該是外國人沒錯,中文母語不會用"給我寫"
作者: xo45527788   2021-07-19 18:43:00
外國人也不會特別轉繁體阿給我XX只看過中國人用
作者: ajemtw (Dream Out Loud)   2021-07-19 18:50:00
粵式文法,給(俾)我+動詞美國很多華裔講廣東話
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2021-07-19 19:00:00
去看了推文說的謝拉 聲音根本不像欸……
作者: numwnumw (海ㄆ浪)   2021-07-19 19:02:00
給我+動詞 很口語吧,我第一眼看覺得沒問題,硬要挑我覺得”寫”才是贅字,直接說給我翻譯就可以了感覺很多習慣說台語的長輩要把自己說的話用中文表達就會出現,你給我XX 這樣的文法
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2021-07-19 19:15:00
啊不列
作者: a3312393 (sid)   2021-07-19 19:39:00
喔喔,會說東踏取蜜嗎
作者: coaxa (cocacolaaa)   2021-07-19 20:22:00
要嘛辱華要嘛舔共
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2021-07-19 20:43:00
跟月龍一樣都港裔吧
作者: RanceTsai (bard334)   2021-07-19 21:19:00
汝華

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com