Re: [閒聊] 關於遊戲語言這檔事

作者: ar0sdtmi (黑色眠羊)   2021-07-26 10:05:04
因為沒有自己使用的語言
或者自己用的語言有很多翻譯錯誤
就給負評真的是那麼罪大惡極的事情嗎?
我舉一個大家都知道的例子
黎明死線
這款遊戲有繁體中文也有簡體中文
簡體中文的使用者大多都是中國人
他們很糟糕,會因為翻譯錯誤就洗負評。
假如新的DLC有資訊沒被翻譯,也一樣會有負評
繁體中文的使用者大多則是台灣人
我們人最棒了,就算有翻譯錯誤或者根本沒翻譯到的地方,也會自己去看英文或者其他看
得懂的語言。
不會那麼容易就給負評。
猜猜看現在那個版本的翻譯比較準確
你們可以猜三次
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2020-07-26 10:05:00
不翻最準辣
作者: mikeneko (三毛貓)   2021-07-26 10:06:00
我猜英文版最準確
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2021-07-26 10:07:00
英文
作者: dolphintail (呆豚)   2021-07-26 10:09:00
結果是盜版漢化組第三方最準(X
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-07-26 10:12:00
英文不就原文是要翻什麼= =
作者: silentneko (默默貓)   2021-07-26 10:56:00
我一直以為繁體簡體只要互相轉換就好 原來同款遊戲還會分開翻譯喔?
作者: meowyih (meowyih)   2021-07-26 11:04:00
翻譯太差給負評當然可以,沒支援某種語言你給負評很沒品,二件事綁在一起問有點偷渡喲
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2021-07-26 11:12:00
簡繁不能單純互換,因為雙方使用者還有慣用詞彙的問題例如土豆與馬鈴薯,當初看大陸小說時嚴重錯亂了好一陣子
作者: a05150707 (Tw)   2021-07-26 11:22:00
高達八成 > 鋼彈八成
作者: LittleJade (TKDS)   2021-07-26 12:07:00
沒準備好的簡繁詞庫去做互換,直接簡繁切換只會出現一堆莫名其妙的玩意
作者: hankiwi (_han_)   2021-07-26 13:24:00
你是不是想偷渡什麼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com