很意外這次有官方幫忙翻譯的中文版,而且還是繁體字的...官方這次出的版本有中日英
的
Bones的
https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1623828868
(我現在才發現這6月的時候就有了)
請來製片人大藪芳廣講了很多關於我英的製作部分,團隊,以及Bones未來的願景
MAPPA的
https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1628152222
請來了大塚學社長 以及已經加入MAPPA十分活躍的平松禎史 跟MAPPA的董事和企畫的
木村誠
我覺得這個專訪最屌的一段話就是
"比起受歡迎作品,透過製作不同的題材,「MAPPA的話應該可以讓我製作這樣的作品吧」
我認為這想法的人應不少,這是很重要的。現在開始新加入的年輕人也許會說「在看《呪
術廻戦》啊」之類吧。"
這倒是真的,想畫鏈鋸人的就超多的XD,咒術也是有的原畫師有看然後到有興趣的(
例如今井有文),鏈鋸人的動畫角色設計我記得本人就是鏈鋸人的粉,後來也跳過去了XD
總之有興趣的兩篇都可以看看,難得官方訪談已經有幫忙翻譯好中文的部分