就是HALO最後一戰系列,雖然玩家在地上跑的時候
應該很少去注意這些船上寫的名字,但是不論人類還是星盟
船的名字有不少都挺有趣的,挑一些出來
先說人類的(有些可能沒有正式翻譯,大概看一下):
Say My Name(說我的名字/喚吾之名)
Feeling Lucky(感到幸運)
Spirit of Fire(火靈)
Ace of Spades(黑桃王牌)
Euclid's Anvil(歐幾里德的鐵砧)
Song of the East(東方之歌)
Forward Unto Dawn(航向黎明)
Promise of Dawn(黎明承諾)
Bad Moon Rising(壞月亮升起)
Silent Joe (沉默的喬) 人類方取名字的方法真多........
___________________________________________
星盟方更是多到不能再多
Shadow of Intent (意圖之影)
Enduring Conviction(持久信念)
Seeker of Truth (真理探尋者)
Breath of Annihilation(湮滅之息)
Clarity of Faith(清晰的信仰)
Eternal Reward (永恆獎賞)
Resplendent Fervor(燦爛熱情)
Song of Retribution(報應之歌)
有種宗教意涵的宣導感
有時候去看看這些資訊還滿有趣的
星盟先不講,UNSC的船艦命名法其實蠻奇怪的,並沒有參照人類的現實範本
人類方用地名的不少,只是常常會突然冒一個特別的名字
作者:
ab341622 (Eric0130)
2021-08-13 21:56:00還是有一些有參照現實,印象裡halo reach第一版小說裡面就有武藏號航空母艦、特拉法加號、北美原住民命名的易洛
作者:
HIHIaka (海赤)
2021-08-13 22:03:00秋風之墩 /真理與合諧
作者:
chocopie (好吃的巧克力派 :))
2021-08-13 22:13:00煞氣a星艦
作者:
FishJagor (FishJagor)
2021-08-13 22:26:00秋風之墩很帥啊倒是小說的艦名級別寫起來很奇怪,像是鵜鶘運輸機,應該是個級別,所以應該寫鵜鶘式,但裡面都翻譯成鵜鶘號,變得像是單艦艦名
Pillar of autumn 玩一代印象超深刻
作者: ps2000x (ps2000x) 2021-08-13 22:58:00
什麼級的太亂現在還是搞不清楚xD
作者:
castawil (′・ω・‵)
2021-08-13 22:59:00鵜鶘號那類載具是延用遊戲翻譯才會那樣,算自家特色Shadow of Intent按照三代遊戲翻譯是鬼影號反而沒特色級在Halo翻譯中更常被用來分類星艦
作者:
FishJagor (FishJagor)
2021-08-13 23:19:00對~ 印象中巡洋艦分翠鳥級跟馬拉松級,秋風之墩算是翠鳥級的終極魔改版
作者:
fyer (開封府包莖天)
2021-08-14 00:32:00ace of spade 我猜應該是致敬摩托頭樂團