[討論] 有哪些英文標題很奇怪的作品

作者: aaakevin (人家才不傲嬌呢)   2021-08-20 16:26:01
如題
由於我最近常常用Crunchyroll(歐美最大的動畫串流平台)的緣故
發現了一些還蠻有趣(?的英文標題
(這裡指的是外國代理商自己翻譯的,並非日文拼音)
印象最深刻的應該是「只有我不存在的城市」
英文翻譯成"Erased"...(消除,抹消)
聽起來是蠻潮的啦
可是我想半天都想不到這部的劇情跟這有啥關聯
一開始看到還以為是恐怖片
大家還有聽過什麼印象深刻的翻譯嗎
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2020-08-20 16:26:00
死神海賊
作者: guepard (刺蝟樹)   2021-08-20 16:27:00
被謀殺啦,沒死成就是了
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-08-20 16:27:00
只有神知道的世界,英文是The World God Only Knows
作者: wu19911009 (光)   2021-08-20 16:27:00
火影
作者: Owada (大和田)   2021-08-20 16:30:00
死神海賊火影都不是英文吧 日文就是那樣的
作者: Medic   2021-08-20 16:30:00
柯南 (Case Closed) 簡潔 強而有力w
作者: miabcd199 (超級喜歡周迅)   2021-08-20 16:36:00
Fate系列 智障中二詞
作者: PZnfish (PZnfish)   2021-08-20 16:38:00
全職高手的英譯好像叫The king’s avatar,第一次看到的時候想說也太中二了ㄅ
作者: Luos (Soul)   2021-08-20 16:49:00
Attack on Titan
作者: god5204017 (鮪魚)   2021-08-20 16:53:00
戰國BASARA (Devil Kings)
作者: chister ( )   2021-08-20 17:01:00
Attack on Titan
作者: Grothendieck (A. Grothendieck)   2021-08-20 17:02:00
這就要提F了
作者: whitecygnus (於是)   2021-08-20 17:21:00
天氣之子Weathering With You總覺得怪
作者: cheng399 (cheng399)   2021-08-20 17:23:00
漂白水 幹 ! 太潮了
作者: aiiueo (aiiueo)   2021-08-20 17:24:00
逆轉裁判Phoenix Wright啊,成步堂太有名導致英文標題反過來
作者: whitecygnus (於是)   2021-08-20 17:31:00
要說跟電影不合是不會 只是總覺得故意搞文言反而饒口都把羅馬音翻譯成英文了 為什麼不弄好唸出口的這樣==

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com