作者:
MrTaxes (得粥加湯)
2021-08-20 17:32:07"這是替身攻擊" 總覺得這句話很帥
好像是在見老闆那一段講的吧(?)
請問大家知道日文版和英文版怎麼講嗎?
這句台詞要帶有極度震驚的語調講才對味
不曉得現實當中(除了日版配音聲優之外)
有沒有人能把這詞講得很好
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2021-08-20 17:33:00OH MY GOOOOOOD
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2021-08-20 17:34:00This is a pen
作者: tamynumber1 (Bob) 2021-08-20 17:35:00
chicken attack!
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2021-08-20 17:39:00FAQ
作者:
Arnix (memelord)
2021-08-20 17:39:00this must be the work of an enemy stand
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2021-08-20 17:40:00印象是講被攻擊了
作者:
Arnix (memelord)
2021-08-20 17:40:00是在叫阿帕茶收回他的替身
作者:
Baychu (月桂丘)
2021-08-20 17:42:00作者: none049 (沒有人) 2021-08-20 17:43:00
IT'S AN ENEMY STAND !!!
作者:
abd86731 (HSEric)
2021-08-20 17:43:00米斯達好像也有講過
作者:
Baychu (月桂丘)
2021-08-20 17:44:00很多人講過啦,露伴、布姐、米4達都有,布姐是一開始柔軟機器抓人時就先講了,但叫阿帕基收替身的那格分鏡被當改圖
作者:
holiybo (米羅)
2021-08-20 17:48:00This is Hachamachama!
作者:
kissung (天堂鴉)
2021-08-20 17:54:00I don’t care
作者:
jarr (捷爾)
2021-08-20 19:02:00那張是改的 只是因為表情經典所以比較有名
作者:
shuten ( [////>)
2021-08-20 19:08:00I am the bone of my sword.
Kore wa sutando kougeki da